Saturday, July 24, 2021

Bhrudaaraanyaka Telugu About Work And Liberation

స్వామి మాధవానంద ఆది శంకరుల భాష్యము ఆంగ్లములోకి అనువదించిన బృహదారణ్యక ఉపనిషత్తు ఆధారముగా ఈ క్రింది తెలుగు అనువాదము చేయబడినది

Go to English Version

కర్మలు మంచివి లేదా చెడ్డవి కావచ్చు. మంచి కర్మలు సజ్జనుడికి వర్తిస్తాయి మన ఉనికి అట్టి కర్మల వల్లే

చెడు కర్మ వలన ఒకడు మరల మరల క్రిమికీటకాదులవలె జన్మించి బాధలను అనుభవించును. ఇది అందరికి తెలిసిన విషయమే. కాబట్టి శ్రుతి మంచి కర్మలను గూర్చి మాత్రమే మాట్లాడును.

ప్రతి మానవుడు ముక్తికై ప్రయత్నించుచుండును . అందువలన ముక్తి కర్మ వలన సాధ్యమని భ్రమ పడవచ్చు.

మరియు కర్మాచారణ పరిపక్వమైనగొలది, కర్మ ఫలము కూడా సులభ సాధ్యము. దాని వలన ముక్తి కూడా పరిపక్వమైన కర్మలవలన సాధ్యమని అపోహ గలదు . దానిని తుడిచిపెట్టవలెను

నిష్కామ కర్మ మరియు ధ్యానము కొంతవరకు నయము . కర్మలు వాని ఫలములు నామరూపాత్మక ప్రపంచమునకే పరిమితములు

కాని కర్మకు ముక్తికి సంభందములేదు. ఎందుకనగా ముక్తి ఒక కార్యము కాదు . కర్మ నామరూపాత్మక ప్రపంచమునకే పరిమితము.

కొందరు నిష్కామ కర్మ వలన, ధ్యానము వలన పాలు పెరుగైనట్లుగా మరియొక ఫలమును పొందవచ్చునని తలంతురు

కానీ ముక్తి ఒక కార్యము కాదు. అది ఒక తయారు చేసిన పదార్థమూ కాదు. బంధ విముక్తి వలన సాధ్యము.

బంధానికి కారణము అజ్ఞానము . కర్మ వలన అజ్ఞానము అంతరించదు . ఏలనగా కర్మ నామరూపాత్మక ప్రపంచమునకే పరిమితము

కర్మయొక్క లక్షణములు తయారు చేయుట , మార్పు చెందుట , స్వచ్ఛత మొదలగునవి అనగా కర్మవలన వస్తువులను తయారు చేయవచ్చు ; మార్పు చెందింప వచ్చు లేదా స్వచ్చ పరచ వచ్చు . ముక్తి వీనిలో ఏ ఒక్కిoటికి చెందదు .

ప్రత్యర్థి అనుమానము :

నిష్కామ కర్మ మరియు ధ్యానము విలక్షణ మైనవి . పాలు - పెరుగు అయినట్లుగా కర్మ వలన ముక్తిని పొంద వచ్చు గదా !

భాష్యకారుని సమాధానము:

అట్లు తలంచుటకు ఒక్క ఆధారముకూడా లేదు. దానికి ప్రత్యక్ష, అనుమాన , ఉపపత్తి వంటి ప్రమాణము లేదు. శృతి లోనూ అట్టి ప్రమాణము లేదు

ప్రత్యర్థి అనుమానము :

ముక్తి తప్ప వేరే ఫలము లేనపుడు వైదిక కర్మలు ఎట్టి ప్రయోజనములు గలవి ? కర్మలవలన స్వర్గప్రాప్తి కలుగవచ్చుననుటకు శృతిలో ప్రమాణము లేదు. కానీ మనుజులు వైదిక కర్మములు స్వర్గ ప్రాప్తికై చేయుదురు. అట్టి నమ్మకమే ముక్తి గూర్చి ఉండడము ఎందుకు అసాధ్యము ?

భాష్యకారుని సమాధానము:

సాధారణ మానవులు ప్రయోజనము లేనిదే కర్మలను చేయరు . వారిని గూర్చి ముక్తి కర్మవలన సాధ్యమనే నానుడి ఉండవచ్చును. అది ఎంతమాత్రము నిజము కాదు.

ప్రత్యర్థి అనుమానము :

ఉదాహరణకు ముక్తి జ్ఞానము వంటిది కావచ్చు కదా? జ్ఞానము వలన ముక్తి సాధ్యమని చెప్పుదురు . అట్లే కర్మ ముక్తికి కారణము ఎందుకు కాకూడదు ?

భాష్యకారుని సమాధానము:

జ్ఞానము అజ్ఞానమును ధ్వంసము చేయును . దాని వలననే ముక్తి సాధ్యము. కానీ కర్మ వలన జ్ఞానము వచ్చుననుటకు ఆధారము లేదు . అజ్ఞానము వలన ముక్తి అసాధ్యము. ముక్తి అన్నిటికి అతీతము. అది ఆత్మకు సంబంధించిన విషయము

అజ్ఞానమునకు ప్రత్యక్ష సాక్ష్యము లేదు . అది జ్ఞానమునకు వ్యతిరేకము . కానీ కర్మ అజ్ఞానమునకు వ్యతిరేకము కాదు . కాబట్టి దానికి జ్ఞానమునకు సంభందము లేదు.

అజ్ఞానమునకు కారణములు అనేకములు . అవి అనుమానములు, అపోహలు , తప్పుడు నమ్మకములు మొదలగునవి కావచ్చు . అది జ్ఞానము ఉదయించ గానే పోవును. కానీ కర్మవలన జ్ఞానము ఉదయించుననుటకు ఆధారము లేదు .

ప్రత్యర్థి అనుమానము :

కర్మ విచిత్రముగా అజ్ఞానమును దూరము చేయవచ్చునని అనుకొందాం

భాష్యకారుని సమాధానము:

మనకు జ్ఞానము వలన అజ్ఞానము తొలగుననుటకు పెక్కు ఆధారములు కలవు . కాని కర్మ అటువంటిది అనుటకు ఆధారములు లేవు

ధాన్యమునుండి పొట్టు వేరుచేయుట అజ్ఞానము వలన సాధ్యము కాదు. అట్లే అజ్ఞానము వైదిక కర్మల వలన పోవుననుట నిజము కాదు.

శృతిలో భగవంతుని చేరుటకు కర్మలతో సంభందము లేని జ్ఞానము వలన సాధ్యమనుటకు ఆధారములు కలవు . ఉదాహరణకు "ధ్యానము వలన దేవతల ప్రపంచమును చేరవచ్చును" అనెడి శృతి వాక్యము గలదు.

ఉపాసనల వలన పొందెడి ఫలము కర్మకు వ్యతిరేకమనుట సాధ్యము కాదు . ఎందుకనగా కర్మ ఒక కార్యము కాదు. అనగా కర్మకు కారణము లేదు . అట్లే ఫలమునకు కర్మ కారణము కాలేదు .

ఉపాసనములను ఆచరించుటకు ఒక ఆశను కలిగించుట చూచెదము . ముక్తిని ప్రసాదించుటకు గానీ లేదా అజ్ఞానము తొలగిపోవుట గానీ వాని వలన సాధ్యము కాదు .

ప్రత్యర్థి అనుమానము :

నేతి నేతి అనెడి ప్రక్రియ వలన ముక్తి కర్మఫలమని తలచవచ్చు కదా . ఉదాహరణకు సంతానము కొరకు , ధనమునకై , స్వర్గ ప్రాప్తికై అనేక ఉపాసనలు కలవు. మిగిలనది ముక్తే . వేద పండితులు అట్టి ముక్తిని పొందుటకు ఆశ పడెదరు .

భాష్యకారుని సమాధానము:

కర్మ ఫలములు లెక్క లేనన్నివి . అందు వలన నేతి నేతి ప్రక్రియ వానికి వర్తించదు . ఏ సామాన్యుడు కర్మ ఫలములు , వానిని పొందుటకు గల మార్గములు, వానిపైగల ఆశలు గూర్చి సంపూర్ణముగా అధ్యయనము చేయలేడు . ఎందుకనగా వాటికి దేశ, కాల, కారణ పరిమితులు లేవు . మనకు లెక్క పెట్ట లేని కర్మలు, వాని ఫలములు , వానిని పొందు మార్గములు తెలియనప్పుడు, ముక్తి ఒక కర్మ ఫలమని చెప్పలేము .

ప్రత్యర్థి అనుమానము :

కర్మ ఫలములు ఒక జాతిగా ఊహించిన, ముక్తి ఒక్కటే ఆధారము లేనిది. ఫలములు లెక్క లేనన్నివి అయినప్పటికి అవి కర్మ ఫలములనెడి జాతి. ముక్తి అట్టి కర్మ ఫలము కాదని చెప్పుట సమంజసము కాదు .

ఉదాహరణకు ముక్తి ఒక పదార్థము వలె ఆవిర్భావము , మార్పు , స్వచ్ఛత అను లక్షణములు గలదని చెప్పవచ్చు కదా

భాష్యకారుని సమాధానము:

ముక్తి జననమరణములు లేనిది. దానికి ఆవిర్భావము , మార్పు వంటి లక్షణములు లేవు.

ప్రత్యర్థి అనుమానము :

నేతి నేతి అనే తర్కము వలన ముక్తి సాధ్యము కదా

భాష్యకారుని సమాధానము:

ముక్తి ఆత్మకు సంబంధించిన విషయము . నిజానికి అది ఆత్మ లక్షణము

ప్రత్యర్థి అనుమానము :

సాధారణ కర్మలు వైదిక కర్మలవలె కానప్పుడు వాని ఫలములు విలక్షణముగా ఉండ వచ్చు కదా

భాష్యకారుని సమాధానము:

సాధారణ కర్మలకు వైదిక కర్మలకు పెద్ద తేడా లేదు . ఎందుకనగా శృతి సాధారణ కర్మలు -- అనగా నిత్య నైమిత్తిక కర్మలు -- జీవితాంతము చేయవలెనని శాసించినది. కాబట్టి వాని నుండి ముక్తి పొందుట సాధ్యము కాదు .

ముందు పాలు-పెరుగు ఉదాహరణ ఇవ్వడము జరిగినది. దానికి నేను వ్యతిరేకిని కాదు . నిష్కామ కర్మ ధ్యానముతో ఆచరించిన విలక్షణమైన ఫలములను పొందవచ్చును .

శృతి దేవతల మెప్పుకై త్యాగము చేయువానికన్న ఆత్మ జ్ఞాని గొప్పవాడని తెలిపినది. మనువు చెప్పినట్లుగా అందరిని తనలోనూ, తనను అందరి లోనూ చూచుకొనెడి వాడు గొప్ప ఆత్మ జ్ఞాని . అట్టి జ్ఞాని కర్మలు ఆచరించిన అది తన స్వచ్ఛత కొరకే . అట్టి వాడు ఈ జన్మలోనే లేదా మరు జన్మల వలెనో ఆత్మ సాక్షాత్కారము పొందును.

శ్రుతి కర్మ ,మరియు ధ్యానముల వలన హిరణ్యగర్భుని పొందవచ్చునని చెప్పి యున్నది . అట్లే శరీరము పంచ భూతములలో కలిసిన తరువాత జ్ఞాని ఒక దేవుని వలెనె పూజింప బడెదడు అని చెప్పబడినది

కాబట్టి హిరణ్యగర్భుని పొందిన వానికి , ఆత్మ సాక్షాత్కారము అయిన వానకిని గల తేడా కర్మ ఫలమునకు కారకమైన వైదిక ఉపాసనలు మరియు వేదాంతములైన ఉపనిషత్తులకు గల తేడా

మనము సుకర్మలు చేయువానికి, నిషిద్ధ కర్మలు చేయువానికి గల తేడా చూచుచున్నాము కదా. నిషిద్ధ కర్మలు చేయువాడు జంతు రూపాముగానో లేదా చెట్టు రూపాముగానో మరల పుట్టును.

శ్రుతి "ఈ శరీరము బ్రహ్మమును తెలిసికొనుటకు ఇచ్చినది" అని తెలిపి యున్నది .

ముందు చెప్పిన పాలు-పెరుగు ఉదాహరణ ఖండించుటకు వీలు కానిది. అది ఒకని అనుభవము లేదా తెలివి మీద ఆధారపడును . కానీ శృతి వాక్యములు అట్టి ఉదాహరణాలకు అతీతమైనవి. ఒకవేళ శ్రుతి అట్టి ఉదాహరణము చెప్పినచో దానిని శాసనముగా తీసికొనవచ్చును .

శ్రుతి యొక్క వాక్యములు వేరొక శాస్త్రములకు వర్తించదు. ఒకవేళ శృతి "అగ్ని చల్లగా ఉండును. అగ్ని వస్తువులను తడుపును" అని చెప్పిన దానిని అంగీకరించనక్కరలేదు . కానీ శృతి చెప్పిన విషయము వేరొక శాస్త్రమునకు చెందనిదైనచో, ఆ విషయమునకు శృతియే ప్రమాణము . కొందరు మిణుగురు పురుగులను అగ్నిగా భావింతురు. అట్లే ఆకాశము నీలి రంగు అని తలతురు. వేరొక ప్రమాణము వలను వారి అనుభవము మిథ్య అని తలంపవచ్చును.

వేదము అట్టిది కాదు. వేదము చెప్పిన మంత్రములు శాసనము వంటివి. ఒకని తెలివి వలన లేదా యుక్తి తో వానిని ఖండించిన అది వృధా. ఎట్లనగా సూర్యుని కాంతి వస్తువులను ప్రకాశింపజేయును. అది ఒకని తెలివి లేదా మేధపై ఆధారపడిలేదు. అట్లే శాస్త్ర వాక్యములను వికటమైన తెలివితో తప్పులని నిరూపింపజేసే ప్రయత్నము వ్యర్థము. కావున కర్మాచారణము వలన ముక్తిని పొందవచ్చుననుట అసత్యము .

Brihadaaranyaka About Work And Liberation (English)

Excerpted from Swami Madhavananda's translation of Adi Sankara's bhaashyam about Brihadaaranyaka Upanishat

Bondage in the form of the Grahas and Atigrahas (organs and objects) has been described ; that which together with its cause binds a man so that he transmigrates, and freed from which he is liberated, is death ; and liberation from this is possible, because there is the death of death. The liberated man does not go anywhere ; it has been decided that everything about him is gone, leaving only the name, as when a light goes out. Though the bodies and organs of those that transmigrate and those that are going to be 1iberated (at death) are equally connected with their causes, the bodies and organs of the liberated are forever discarded, while those of the transmigrating are repeatedly taken up-owing, as has been decided after a discussion, to work ; and when that is exhausted, everything is destroyed save only the name, and this is liberation. That work is either good or evil, for it has been decided: 'One indeed becomes good through good work, and evil through evil work'.

Relative existence is due to these. Of these, evil work subjects a man to sufferings through repeated births and deaths in moving and stationary bodies-naturally full of pain-including those of lower animals, spirits and the denizens of hell. All this is as well known to anybody as the Brutish road ; the Sruti here pays attention only to good work, which is in harmony with the. scriptures: 'One indeed becomes good through good work.' And the Srutis and Smrtis ·are unanimous on the point that good work alone leads to all that man aspires after. Now liberation is a cherished object with man ; so one may think that it too is attainable through work. Moreover, as the work is better and better, the result also is so ; hence one may presume that a 'high degree of excellence , in the work may lead to liberation ; this idea has to be removed. The result of excellent work coupled with meditation is this much only, for work and its result are confined to the manifested universe of name and form. Work has no access to that (liberation) which is not an effect, is eternal, unmanifested, beyond name and form, and devoid of the characteristics of action with its factors and results. And where it has access, it is just the relative world. It is to bring out this idea that the present section is introduced.

Some say: Disinterested work coupled with meditation may produce a different kind of effect, as poison or curd, for instance, may (with the help of charms or sugar, respectively).

Reply: No, for liberation is not an effect-it is but the destruction of bondage, not a created thing. And we have already said that bondage is ignorance, which cannot be destroyed by work, for work can function only in the visible realm. Production, attainment, modification and purification are the functions of work. In other words, work can produce, or bring within reach, or modify, or purify something ; it has no other function besides these, since nobody knows about it. And liberation is not one of these ; we have already said that it is simply hidden by ignorance.

Objection: True. We admit that work alone is of such a nature ; but disinterested work coupled with meditation is of a different nature. It is common experience that things known to have a particular property, such as poison or curd, display, in combination with special knowledge, charms or sugar, for instance, quite a different property. Why not admit the same about work?

Reply: No, for there is no evidence in support. In other words, there is not one evidence-neither perception, nor inference, nor comparison, nor presumption, nor scriptural statement to prove that work has any other function but those enumerated above.

Objection : Since there is no other result (but liberation), the injunctions (about rites) would other wise be meaningless ; this, to be sure, is a proof. To be explicit: The regular rites must not be supposed to have heaven as the result, on the analogy of the Visitant sacrifice. Nor is any specific result mentioned in the Srutis ; all the same they are enjoined. So on the principle of the residuum, liberation is understood to be their result, for otherwise people will not care to perform them. ,

Reply: Is it not the analogy of the ViSvajit over again, since the liberation is supposed to be the result in question? Unless some result, be it liberation or anything else, is presumed, people would not care to perform them ; so liberation is presumed to be that result by presumption from scriptural statements as in the case of the Visvajit sacrifice. Such being the case, how do you say that the analogy of the Visvajit sacrifice will not apply here? You presume a result, and yet deny that it is on the analogy of the ViSvajit sacrifice. This is self-contradiction.

Objection : Suppose we say that liberation is not a result at all ?

Reply: You cannot, for then you will be giving up your proposition. You have stated that work, like poison, curd, etc., can produce a different result. Now, if liberation is not at all a result, the effect of work, it will go against your proposition ; and if it is the effect of work, you must show where it differs from other results of the kind such as heaven. If, on the other hand, it is not the effect of work, you must explain what you mean by saying that it is the result of the regular rites ; and you cannot maintain that there is a difference merely because of the use of two different words, 'effect' and 'result.' If you say that_liberation is not a result and yet it" is produced by the regular rites, or that it is the 'result' of the regular rites, but not their 'effect,' you will be contradicting yourself, as if you said, 'Fire is cold.'

Objection : Suppose we say that it is like knowledge Just as liberation, although not produced by knowledge, is yet said to be the effect of knowledge, so why not take it to be the effect of work in that sense?

Reply: No, for knowledge dispels ignorance. Because knowledge removes the obstruction of ignorance, liberation is metaphorically said to be the effect of knowledge ; but work cannot dispel ignorance. And we cannot imagine any other obstruction to liberation but ignorance that can be removed by work, for it is eternal and identical with the self of the aspirant.

Objection: Suppose we say work removes that ignorance?

Reply: No, for it is something quite different. Ignorance, which is non-manifestation, is the opposite of knowledge, which is manifestation ; but work is not the opposite of ignorance, and is therefore entirely different from knowledge. Ignorance, whether it means the want of knowledge, or doubt, or a false notion, is always removable by knowledge, but not by work in any of its forms, for there is no contradiction between ignorance and work.

Objection : Let us then presume that work has an unseen power of dispelling ignorance.

Reply: No ; when it is clear that knowledge will dispel ignorance, it is unreasonable to presume such an unseen power in work. As when it is clear that threshing will husk paddy, we do not presume that it will be done without our knowledge by the regular rites like the Agnihotra, similarly we do not attribute the cessation of ignorance to the unseen power of the regular rites; and we have repeatedly said that knowledge and work are contradictory. That kind of knowledge which does not clash with work has been mentioned as leading to the world of the gods, as in the Sruti passage, 'Through knowledge (meditation) the world of the gods (is attained)' Moreover, if the result must be presumed for the regular rites mentioned in the Srutis, should it be that which clashes with work, which cannot possibly be the effect of substance, attribute, or action, and over which work is never known to have any power, or should it rather be that' result over which work is known to have power, and which harmonises with work? If those rites must be presumed to have some result to induce people to perform them, then, since presumption from scriptural statements is fulfilled by the assumption of a result that harmonises with them, neither liberation, which is eternal, nor the cessation of the ignorance that obstructs it, can be supposed to be this result ; for the former kind of result would be in keeping with the nature of work, and would be a subject where it is known to function.

Objection: We maintain that on the principle of the residuum liberation must be supposed to be this result. To explain: All rites produce those results (heaven, animals, children, etc.). Barring the other kind of result, however, we do not find anything else that can be supposed to be the result of the regular rites ; only liberation is left, and it is a result coveted by the knowers of the Vedas. Therefore that must be supposed to be the result in question.

Reply: No, for since the individual results of those rites may be infinite in number, you cannot apply the principle of the residuum. No one who is not omniscient can assert that the objects desired by men as the results of their work, or the means of attaining them, or the desires themselves are so many in number ; for they have no fixed place, time, or cause, and are regulated by the kind of result that men seek. Again, as each individual has various desires, the results, as also their means, are necessarily infinite ; and because they are infinite, it is impossible for any one to know exactly how many they are. So, when the exact number of the results and their means is unknown, how can liberation be proved to be the only remaining item ?

Objection : But it is the only remaining item outside the results of work as a class. To be explicit: Although the objects desired and their means are infinite, they all alike fall within the category of results of work ; but liberation, not being the result of work, would be left out ; hence, being the only remaining item, it should be taken to be the result in question.

Reply: No, for according to you it is the result of the regular rites, and therefore belongs to the same category as the other results of work ; hence it cannot be counted as the residuum. Therefore we must conclude that presumption from scriptural statements is fulfilled. Since there is another way of solving the problem, viz. by supposing that any one of the functions of production, attainment, modification and purification is the result of the regular rites.

Objection: Suppose we say that liberation is one of the four?

Reply: No, for being eternal, it cannot be produced, and cannot also be modified ; for the same reason, as also not being of the nature of a means, it cannot be purified either ; for only a thing that serves as a means can be purified, as the sacrificial vessel or clarified butter by the sprinkling of water, and so on. Nor is liberation purified in the sense of being the effect of a process of improvement, as a sacrificial post etc. (carved out of a block of wood and the like).

Objection : Then by the principle of the residuum it must be attainable.

Reply: Not attainable either, because it is identical with the Self and one.

Objection : Since the regular rites differ from other kinds of work, their results too ought to be different.

Reply: No ; since they are equally work, why should not their results be similar to those of other kinds of work?

Objection : Suppose we say, because different causes operate in the two cases?

Reply: No, for the case is analogous to that of the Kshmavati sacrifice etc. For instance, when the sacrificial fire burns a house, this particular sacrifice is performed; we have also the injunction, 'When a vessel containing oblations is broken, or when the contents are spilt, an offering should be made in the fire'; and in these occasional rites liberation is not supposed to be the result. Similarly the regular rites, not being different from them, on account of their dependence on certain circumstances-the Srutis, for instance, enjoin them for life-cannot have liberation as their result. (To give a different illustration:) light is an auxiliary to everyone's vision of colour ; but owls etc. cannot see in light-their eyes differing in this respect from those of others. But because of this difference we do not suppose that their eyes can also perceive taste etc., for we have no knowledge of any such power on their part. Any peculiarity is admissible only in that respect about which maybe after going far afield in the search-we have certain knowledge.

You spoke of the regular rites producing a different effect like poison, curd, and so forth in conjunction with special knowledge, charms, sugar, etc. Let them do so ; we accept this view, and there is no dispute over this point. In other words, if you maintain that disinterested work coupled with meditation produces a different kind of effect, we do not contest this point ; for between two persons one sacrificing to the gods and the other sacrificing to the Self, the Srutis state the superiority of the latter in the following passages: 'One who sacrifices to the Self is better than one who sacrifices to the gods,' etc. , and 'That alone which is performed with the help of meditation (is stronger),' etc. The phrase 'sacrificer to the Self,' used 'by Manu in connection with the knowledge of the Supreme Self in the stanza, 'Seeing (himself in all and all in himself) he becomes a sacrificer to the Self (and attains independence)' , means that simply by his sameness of vision he becomes a sacrificer to the Self. Or the phrase may have been used having regard to the aspirant's former condition. The sacrificer to the Self performs the regular rites for self purification, as we know from the Sruti text, 'This particular part of my body is being purified by this (rite)'. Similarly the Smrtis too in the passage, 'Through the sacrifices relating to conception,' etc. show that the regular rites purify the body and organs. Purified by those rites, the sacrificer to the Self attains the sameness of vision ; either in this or in some future life he attains Self realisation. The meaning is that by his sameness of vision he becomes independent. The phrase 'sacrificer to the Self' has been used having regard to his former condition-to show that the regular rites combined with meditation help towards realisation.

Moreover, passages like, 'Sages are of opinion that the attainment of oneness with Viraj, the world projectors, Yama, Hiranyagarbha and the Undifferentiated is the highest result produced by Sattva or pure materials (rites coupled with meditation)' and '(They) are merged in the five elements', show the mergence in the elements in addition to the attainment of the status of the gods. Those who read the latter passage as, '(They) transcend the five elements,' betray a very poor knowledge of the Vedas, So it is a tribute to the knowledge of Brahman, and as such may be left out of account. The passages in question are not to be dismissed as mere eulogy, for the chapter in which they occur treats of the results of work culminating in oneness with Hiranyagarbha, and of Self-knowledge, which is distinct from work, and these correspond exactly to the ritualistic portion (of the Vedas) and the Upanishads, respectively. Besides we find that the non-performance of prescribed rites and the doing of forbidden acts results in degradation to the state of stationary objects, dogs, hogs, or the like ; and we also come across spirit existences like the 'vomit-eaters.'

Besides, none can think of any prescribed or forbidden acts other than those mentioned in the Srutis and Smritis, the non-performance or performance, respectively, of which would cause one to become a spirit, a dog, a hog, a stationary object, or the like-results the existence of which we know from perception or inference ; and none denies that these states are the results of past actions. Therefore, just as these lower states-spirit, animal, or stationary existences-are the results of one's non-performance of the prescribed rites or performance of the forbidden acts, similarly we must understand that the higher results culminating in oneness with Hiranyagarbha are as much the results of past actions. Hence the passages in question' are not to be taken as mere stories concocted for the sake of eulogy, like 'He cut off his own omentum', 'He cried' so on.

Objection: If those passages are not stories, the subject under discussion (work and its results) also must be so.

Reply: Let it be ; this much only (the absence of examples to the contrary) does not contradict the reality of the subject under discussion, or invalidate our position. Nor can you say that the positions referred to in the passage, 'Viraj, the world-projectors,' etc., are the results of rites with material ends ; for these are stated to produce an equality of status with the gods. Therefore the regular rites and rites like the Sarvamedha and horse sacrifice performed by persons with selfish motives lead to the attainment of oneness with Hiranyagarbha and so on. But in the case of those who perform the regular rites disinterestedly, just for the purification of the mind, they help towards realisation. The Smrti says, 'This body is made fit for the realisation of Brahman (by them)'. Because these rites indirectly help those people, they are aids to realisation as well ; so there is no contradiction. You cited the examples of poison, curd, etc. (producing altogether different results under special circumstances); they are not open to disputation, being matters of perception and inference. But that which is to be known exclusively from the scriptures, cannot, in the absence of explicit statements to that effect, be imagined to have properties similar to those of poison, curd, etc. Nor are the srutis

Nor are the srutis supposed to have authority in matters which are contradicted by other means of knowledge, as for instance if they said, 'Fire is cold and wets things.' If, however, a passage is ascertained to have the meaning given by the Srutis, then the evidence of the other means of knowledge must be held to be fallacious. For instance, the ignorant think of fire-fly as fire, or of the sky as a blue surface ; these are perceptions no doubt, but when the evidence of the other means of knowledge regarding them has been definitely known to be true, the perceptions of the ignorant, although they are definite experiences, prove to be fallacious. Therefore, the authority of the Vedas being inviolable, a Vedic passage must be taken exactly in the sense that it is tested to bear, and not according to the ingenuity of the human mind. The sun does not cease to reveal objects because of the ingenuity of the human mind; similarly the Vedic passages cannot be made to give up their meaning. Therefore it is proved that work does not lead to liberation. Hence the present section is introduced to show that the results of work are within the pale of relative existence.

Sunday, July 4, 2021

Sri Rudram Namakam Chamakam in English

Go to Chamakam in English

Namakam English

OM Namo Bhagavathe Rudraya

Om Salutations to the God who is Rudhra.

First Anuvaaka

Namasthe Rudhra manyava Uthotha Ishave Nama Namsthosthu Dhanvane Bahubyam Uthathe Nama. 1.1

Salutations to your Ire, Rudhra and also salutations to your arrow. Salutations to your bow and also to your both arms.

Yatha ishu siva thamaa shivam babuva the dhanu, Shivaa sharavyaa yaa thava thaya no rudhra mrudaya. 1.2

Bless us with happiness our Lord, With that arrow of thine, which is holy, With that bow of thine, which is begetter of good, With that quiver of thine, which is sweet.

Yaa the shivaa thanu raghoraa papakasini, Thaya nasthanuva shantha maya gireesam thaabhi chakashihi. 1.3

Oh Rudra, who showers happiness on us from the Mount, With your aspect which is peaceful, Which is giver of good always, And that, which is bereft of sin, And which is the road to salvation, And which takes us to taller heights, Reveal to us the principle of the soul.

Yaa mishum giri shantha hasthe Bhibarshya sthave, Shivaam girithra thaam kuru maa himsi purusham jagat. 1.4

Oh Rudra who feeds us sweetness sitting on the mount, And who gives us solace sitting on the mount, Please make the arrow in your hand, Which you have brought to punish the sinners, Peaceful and do not give trouble to people and the world.

Shivena vachasaa twaa gireesaacchha vadaamasi, Yadhaa na sarva mi jjagadhaa yashmamsumanaa asath. 1.5

We praise and sing about you so that we attain you, Oh, God who lives on the top of the mountains, Be pleased to protect our relations and cows, Grant them all, a disease free life, And make them live with love towards each other,

Adhyavoo chadhadhi vakthaa pradhamo daiwyo bhishak, Ahimscha sarvaan jambayanth sarvaschaa yathu dhaanya. 1.6

He who is first among everything, He who is Godliness in Gods, He who is the doctor curing the sins, He who praises good deeds of devotees, Forgetting the ills done by them, May he kill all animals and asuras that trouble us, And bless us all.

Aasau yasthamro aruna utha bhaabroo sumangala, Yeh chemam rudra abhitho dikshu, Sritha Sahastraso avaishaam heda eemahe. 1,7

He is red in colour, He is more red in colour, He is golden, He gives rise to good things, He is the Rudhra, who is the sun, And so we bow before the thousands of Rudhras, Who are spread in all directions, And request them to cool themselves down.

Asou yo avasarpathi neela greevo vilohitha, Uthainam gopaa adrusannath drushan udhaharya, Uthainam viswaa bhoothani sa drushto mrudayathi na. 1,8

He who has the blue neck, Is the one who rises as the copper colured sun. Even lowly cowherds see this Rudhra who comes as sun, Even the maids who carry water from rivers see him thus, And even all the animals of the world see him thus. Let this Rudra who is seen in the form of sun, Grant us all happiness.

Namo asthu neela greevaya sahasrakshaya meedushe, Adho ye asya sathvannoham thebhyo karannama. 1.9

Let my salutation go, To the God who has a blue neck, To the God who has thousands of eyes, To the God who grants us all boons, And also my salutations, To his devotees who are his servants.

Pramuncha dhanvana sthava mubhayo rarthaniyorjyam, Yascha the hastha ishawa paraa thaa bhagavo vapa. 1.10

Please untie the string connecting the ends of your bow, Oh God Please put away arrows in your hand in thine quiver.

Avathasys dhanusthvam sahasraksha sathe shudhe, Niseerya salyanaam mukha shivo na sumana bhava. 1.11

Oh God with thousand eyes, Oh God with hundreds of bows, Please break the sharp ends of arrows thine, Please slacken the string of your bow, And become God who does us good, And God who has a calm mind.

Vijyam dhanu kapardhino visalyo bhanavaam utha, Anesannasyeshwa aabhurasya nishamgadhi. 1.12

Oh God with the mane of hair, Let your bow loosen its string, Let your quiver become empty, Let your arrows loose the power to hurt, Let your sword be always in your scabbard.

Yaa the hethir meedushtama hasthe bhabhoova the dhanu, Thayaa asman viswathasthava mayakshamya paribbuja. 1.13

He who is greatest among those who fulfill wishes of devotees, With those weapons that you have and the bow in your hand. Which do not cause infirmity to any one, Please do save us from all troubles always.

Namasthe asthvayudhaa yanaathathathaya dhrushnave, Ubhabhyamutha the namo bahubhyam thava dhanvane. 1.14

My salutations to thine strong weapons which are about to strike, My salutations to your both hands and bow,

Pari the dhanvano hethi rasmaan vrunakthu viswatha, Adho ya ishudhisthavare asmannidhehi tham. 1.15

Let your arrows pass away from us, oh Lord, And let your quiver be kept for our enemies, Who are like our sins.

Second Anuvaaka

Namasthe asthu bhagavan visweswarayaa mahadevayaa tryambakaya, Tripuranthakayaa trikagni kalaaya kalagni rudhraaya neela kantaaya, Mrutyunjayaaya sarveshwaraaya sadashivaaya sriman maha devaaya nama. 2.0

Salutations to you God, Who is the lord of the universe, Who is the greatest among Gods, Who has three eyes, Who destroyed three cities, Who is the master of the three fires, Who is the Rudra who burns the world, Who has a blue neck, Who won over the God of death, Who is Lord of every thing, Who is ever peaceful, And who is the greatest God with goodness, Salutations again.



Namo hiranya bahave , senanye ,dhisaam cha pathaye namo nama. 2.1.1

Salutations and salutations, To the God with golden hands, To the God who is the chief of armies, To the God who is the chief of four directions.

Vrukshobhyo , harikeshabhya , pasunaam pathaye namo nama. 2.1.2

Salutations and salutations, To him who shines as trees, To him who has green leaves as hair, And to him who is the lord of all beings.

Saspinjaraaya , twishee mathe , padheenaam pathaye namo nama. 2.1.3

Salutations and salutations, To him who is reddish yellow like leaf buds, To him who shines in luster, And to him who leads us in different directions.

Bhablushaaya vivyaadhine annanaam pathye namo nama 2.1.4

Salutations and salutations,. To him who rides on the bull, To him who is like disease to his enemies, And to him who is the lord of all food.

Hari keasayaa upaveethine pushtanaam pathaye namo nama. 2.1.5

Salutations and salutations, To him who has black hair, To him who wears the sacred thread, And to him who is the lord of all those who are healthy.

Bhavasya hethyai , jagatham pathaye namo nama. 2.1.6 Salutations and salutations,. To him cuts the tree of mortal life, And to him who is the lord of the universe.

Rudrayaa atha thavine kshetranaam pathaye namo nama 2.1.7

Salutations and salutations, To him who is Rudhra, To him who holds a tied bow, And to him who is the Lord of fields.

Suthaaya hanthyaaya vanaanam pathaye namo nama. 2.1.8

Salutations and salutations, To him who is the driver of the chariot of life, To him who can never be harmed, And to him who is the lord of the forest.

Rohithaaya sthapathaye vrukshaanam pathaye namo nama. 2.2.1

Salutations and salutations, To him who is red coloured, To him who is protector of every thing, And to him who is the lord of all trees.



Manthrinee vanijaya kakshanaam pathaye namo nama 2.2.2

Salutations and salutations, To him who is the minister, To him who is the merchant, And to him who is the lord of bushes and thickets.

Bhuvanthaye varivaskruthaa oushadinaam pathaye namo nama. 2.2.3

Salutations and salutations, To him who is the creator of the world, To him who is kind to his devotees, And to him who is the lord of all plants.

Uchai goshaaya akranthayathe patheenam pathaye namo nama. 2.2.4

Salutations and salutations, To him who shouts loudly, To him who makes one cry, And to him who is the leader of foot soldiers.

Kruthsna vheethya dhavathe sathvanaam pathaye namo nama. 2.2.5

Salutations and salutations, To him who is surrounded by army, To him who rushes to save his devotees, And to him who is the lord of good people.

THIRD ANUVAKA

Nama sahamanaaya nivyadheen aavyadheenaam pathay namo nama 3.1.1

Salutations and salutations, To him who stifles his enemies, To him who beats his enemies, And to him who is the leader of those who beat their enemies.

Kukubhaya nishangine sthenaanam pathaye namo nama. 3.1.2

Salutations and salutations, To him who is the best, To him who holds the sword, And to him who is the leader of the thieves.



Nishngina ishudhimathe thaskaraanam pathaye namo nama. 3.1.3

Salutations and salutations, To him who holds bows ready to shoot, To him who has the quiver, And to him who is the leader of the dacoits.

Vanchathe pari vanchathe sthayoonam pathaye namo nama 3.1.4

Salutations and salutations, To him who cheats, To him who is the greatest cheat, And to him who is leader of those who steal by cheating.

Nicherave paricharaayaaranyanam pathaye namo nama 3.1.5

Salutations and salutations, To him who goes inside to steal, To him who goes outside to steal, And to him who is the leader of thieves who steal in the forest.

Srukaavibhyo jikaam sathbhyo mushnathaam pathaye namo nama 3.1.6

Salutations and salutations, To him who defends themselves with arms. To him who troubles others, And to him who is the leader of peasants who steal from their master.

Assemadbhyo naktham charadbhya prukrunthanaam pathaye namo nama. 3.1.7

Salutations and salutations, To him who holds the sword, To him who prowls in the night to steal, And to him who is the leader of those who murder and steal.

Unmeeshine giricharaaya kulanchaanaam pathaye namo nama. 3.1.8

Salutations and salutations, To him who wears the turban, To him who lives in the forests, And to him who is the leader of those who steal in houses and fields.

Ishumadbhyo dhanvaa vibhyascha bho namo nama 3.2.1

Salutations and salutations, To him who holds the arrows. And to him who holds the bows.

Aathanvanebhya prathi dhanebhyscha namo nama 3.2.2

Salutations and salutations, To him who ties the string to the bow, And to him who places the arrow on the string.

Ayaaschadbhyo visrujadbhyacha vo namo nama 3.2.3

Salutations and salutations, To him who draws the string, And to him who sends the arrows

, Asyadbhyo vidhudyadbhya vo namo nama 3.2.4

Salutations and salutations, To him who shoots arrows at an aim, And to him who breaks the aim by the arrows

Aaseenebhya sayanebhyascha vo namo nama. 3.2.5

Salutations and salutations, To him who sits, And to him who lies down.

Swapadbhyo jagardbhyascha vo namo nama 3.2.6

Salutations and salutations, To him who sleeps, And to him who is awake.

Sthishtathbyo dhavadbyascha vo namo nama 3.2,7

Salutations and salutations, To him who stands still, And to him who runs.

Sababhya sabha pathibhyascha vo namo nama. 3.2.8

Salutations and salutations, To him who is one among the audience, And to him who presides over the audience.

Aswebhyo aswapathibhyascha vo namo nama. 3.2.9

Salutations and salutations, To him who is the horse, And to him who is the rider of the horse.

Nama avyadheeneebhyo vividhayantheebyascha vo namo nama. 4.1.1

Salutations and salutations, To him who is the evil spirits that surround and torment, And to him who is the evil spirits that attack and kill.

Uganabhysthrum hathobyhascha vo namo nama 4.1.2

Salutations and salutations, To him who is the good spirits that help, And to him who is the evil spirits that are fierce.

Gruthsebhyo gruthsa pathibyascha vo namo nama 4.1.3

Salutations and salutations, To him who is attached, And to him who is the chief of those who are attached.

Vrathebhyo Vrathapathibyascha vo namo nama. 4.1.4


Salutations and salutations, To him who is the assembly of different types of people, And to him who is the chief of such assemblies.

Ganebhyo ganapathibyascha vo namo nama. 4.1.5

Salutations and salutations, To him who is the member of a clan, And to him who is the chief of a clan.

Viroopebhyo Viswaroopebhyascha vo namo nama. 4.1.6

Salutations and salutations, To him who looks ugly, And to him who looks just as every one in the world.

Mahadbhya kshullakebyascha vo namo nama. 4.1,7

Salutations and salutations, To him who is a great soul, And to him who is a weak being.

Radhibhyo aradhebhyascha vo namo nama. 4.1.8

Salutations and salutations, To him who rides a chariot, And to him who does not have a chariot.

Radhebhya radha pathibhyscha vo namo nama. 4.2.1

Salutations and salutations, To him who is a chariot, And to him who is the leader of the chariot.

Senabhya Senanibhyascha vo namo nama 4.2.2


Salutations and salutations, To him who is the soldier, And to him who is the leader of the armies.

Kshathrabya sangraheethrubyacha vo namo nama 4.2.3

Salutations and salutations, To him who drives chariots well, And to him who can hold the chariot from moving.

Sthakshabhyo rathakarebhyascha vo namo nama 4.2.4


Salutations and salutations, To him who is a carpenter, And to him who makes chariots.

Kulalebhya kamaribhyascha vo namo nama 4.2.5

Salutations and salutations, To him who is the potter, And to him who is the black smith.

Punchishtebhyo nishadebhyascha vo namo nama. 4.2.6

Salutations and salutations, To him who is the hunter of birds who uses nets, And to him who is the fisherman.

Ikshukrudbhyo dhanva krudhbyascha vo namo nama. 4.2.7

Salutations and salutations, To him who makes arrows, And to him who makes bows.

Mrugayubhya swanibhyascha vo namo nama. 4.2.8

Salutations and salutations, To him who hunts animals, And to him who drags dogs using a rope.

Swabhya swapathibhyascha vo namo nama. 4.2.9 Salutations and salutations, To him who is a dog, And to him who protects the dogs.

Namo bhavaya cha rudraya cha 5.1.1

Salutations to him who creates and to him who dispels sorrows

Nama sarvaya cha pasupathaye cha 5.1.2

Salutations to him who destroys sin and to him who is the lord of all beings,

Namo neela greevaya cha sithi kantaaya cha 5.1.3

Salutations to him who has a blue neck and who has white ash applied over his neck

Nama kapardhine cha vyupthakesaya cha 5.1.4

Salutations to him who has a crown of hair and to him who has a shaved head

Nama sahasrakshaya cha sathadanvane cha 5.1.5

Salutations to him who has thousands of eyes and to him who has hundreds of bows.

Namo gireesaya cha sipivishtaya cha 5.1.6

Salutations to him who is the lord of the mountain and to him who is light personified

Namo meedushtamaaya cheshumathe cha 5.1.7

Salutations to him who gives torrential rains and to him who caries arrows.

Namo hruswayaa cha vamanaaya cha 5.1.8

Salutations to him who is small and to him who is dwarf

Namo bruhathe cha varsheeyase cha 5.1.9

Salutations to him who is large who is storehouse of good qualities

Namo vruddhaya cha samvrudhvane cha 5.1.10

Salutations to him who is aged and to him whose fame is large.

Namo agriyaya cha pradhamaya cha 5.2.1

Salutations to him who existed before creation and to him who is first among Gods

Nama aasave cha ajiraaya cha 5.2.2

Salutations to him who is omnipresent and to him who moves fast

Nama seegriyaya cha seebhyaya cha 5.2.3

Salutations to him who is in fast streams and to him who is in great waters

Nama oormyaya cha aswanyaya cha 5.2.4

Salutations to him who is in fast tides and to him who is in still water

Nama stotrothasyaya cha dweepyaya cha 5.2.5

Salutations to him who is in rivulets and to him who is in islands

Namo jyeshtayaa cha kanishtaya cha. 6.1.1

Salutations to him who is elder and to him who is younger

Namo poorvajaya cha aparajaaya cha 6.1.2

Salutations to him who is born before and to him who is born after

Namo madhyamaya cha apakalpaya cha 6.1.3

Salutations to him to him who is middle aged and to him who is too young

Namo jaganyaya cha budhniyaya cha 6.1.4

Salutations to him who is born from the middle and to him is born out of roots

Namo sobhyaya cha parthi saryaya cha 6.1,5

Salutations to him who is born in earth and to him who is born in other worlds.

Namo yaamyaya cha kshemyaya cha 6.1.6

Salutations to him to him who punishes in hell and to him who grants favours in heaven

Namo oorvarya cha khalyaya cha 6.1.7

Salutations to him who is in the fields and who is in gardens.

Namo shlokyaa cha vasanyaya cha 6.1.8

Salutations to him who is praised in the Vedas and to him who is praised at the end of Vedas

Namo vanyaya cha kakshyaya cha 6.1.9

Salutations to him who exists as tree in forest and to him who exists as plants in bushes

Namo sravaya cha prathisravaaya cha 6.1.10

Salutations to him who is of the form of sound and to him who is in the form of echo

Nama aasushenaaya cha asuradhaya cha 6.2.1

Salutations to him who is the fast moving troops and to him who is the fast moving cavalry

Nama sooraya cha avabindhathe cha 6.2.2

Salutations to him who is in the form of heroes and to him who is in the form of knights

Nama varmine cha varoodhine cha 6.2.3

Salutations to him who is armoured and to him who rides a chariot

Nama bhilmine cha kavachine cha 6.2.4

Salutations to him who wears the helmet and to him who is protected by the charms.

Nama sruthaya cha sruthasenaaya cha 6.2.5

Salutations to him who is famous and to him who has a famed army.

Namo dunthubhyaya cha hananyaya cha 7.1.1

Salutations to him who is of the sound of a big drum and to him who is of the form of the drumstick.

Namo drushnave cha brumruchaaya cha 7.1.2

Salutations to him who never runs away from war and to him who examines the spy information about the enemy.

Namo dhootaaya cha prahitaaya cha 7.1.3

Salutations to him who is the messenger and who is the servant

Namo nishangine cha ishuthimathe cha 7.1,4

Salutations to him who has the sword and to him who has the quiver.

Nama stheeshneshave cha aayudhine cha 7.1.5

Salutations to him who has sharp arrows and to him who has other weapons

Nama swaayudhaaya cha sudhanvane cha 7.1.6

Salutations to him who has best weapons and to him who has good bow.

Nama shruthyaya cha pathyaya cha 7.1.7

Salutations to him who walks in footpaths and to him who travels in wide roads.

Nama katayaya cha neepyaya cha 7.1.8

Salutations to him who is in canal water to him who is in streams.

Nama soodhyaya cha sarasyaya cha 7.1.9

Salutations to him who is in water of a pool and to him who is in the water of a lake

Nama nadhyaya cha vaisanthaaya cha 7.1.10

Salutations to him who is in the water of river and to him who is in the water of the pond.

Nama koopyaya cha vatyaya cha 7.2.1

Salutations to him who is in the water of well and to him who is in the water of spring

Namo varshayaya cha avarshayaya cha 7.2.2

Salutations to him who is in rain water and who is also in places it does not rain.

Namo meghyaya cha vidhuyutyaya cha 7.2.3

Salutations to him who is in the clouds and who is also in lightning

Namo idhreeyaya cha aathapthaya cha 7.2.4

Salutations to him who is in the form of clear sky of autumn and to him who is in the form of rain and sun

Namo vaathyaya cha reshmiyaya cha 7.2.5

Salutations to him who is in the form of rainy storm and to him who is in the form of dry hoarse wind.

Namo vasthavyaya cha vaasthupaya cha 7.2.6

Salutations to him who is in materials of the house and to him who is the vaasthu purusha guarding the house.

Nama somaaya cha rudhraaya cha 8.1.1

Salutations to him who is the consort of Uma and to him who removes sorrow

Namas thamraaya cha arunaaya cha 8.1.2

Salutations to him who is of the copper colour of the dawn and to him who is of the colour of sun after sunrise.

Nama sankhaya cha pasupathaye cha 8.1.3

Salutations to him who adds pleasure to us and to him who protects all beings

Nama ugraaya cha bheemaaya cha 8.1.4

Salutations to him who is angry and to him who is fearful

Namo agrevaghaaya cha dhoorevaghaaya cha 8.1.5

Salutations to him who leads and kills his enemies and to him who talks from a distance

Namo hanthre cha haneeyase cha 8.1.6

Salutations to him who kills his enemies and to him who destroys everything towards the end

Namo vrikshebhyo harikeshebhyo 8.1.7

Salutations to him who is the tree with green hairs of karma

Namstharaaya 8.1,8

Salutations to him who is the star in the form of Om

Nama sambhave mayo bhave cha 8.1,9

Salutations to him who appears as pleasure of this world and to him who appears as pleasure of salvation.

Nama sankaraaya cha mayaskaraaya cha 8.1.10

Salutations to him who gives the pleasure of this world and to him who gives the pleasure of the other worlds.

Nama shivaya cha shiva tharaaya cha 8.1.11

Salutations to him who is in the form of good things and to him who makes others who attain him good.

Namas theerthaaya cha koolyaya cha 8.2.1

Salutations to him who is the holy water and to him who is worshipped near the streams

Nama paaryaya cha vaaryaya cha 8.2.2

Salutations to him who is being praised by great souls after salvation and to him who grants all that one wants in this world.

Nama pratharanaaya cha uttaranaaya cha 8.2.3

Salutations to him who helps us cross the river of sins and to him who lifts us to salvation.

Nama aathaaryaya cha aalaadhyaya cha 8.2.4

Salutations to him who makes soul enter this world and to him who encourages soul to enjoy the fruit of actions.

Nama sashpyaya cha phenyaya cha 8.2.5

Salutations to him who is in the grass by the riverside and who is in the foam of the river.

Nama sikathyaya cha pravaahyaya cha 8.2.6

Salutations to him who is in the sand by the side of the river and who is in the running water of the river

Nama ireenyaya cha prapadhyaya cha 9.1.1

Salutations to him who is of the form of one who lives in arid land and to him who walks the paths

Nama kimsilaaya cha kshyanaaya cha 9.1.2

Salutations to him who is of the form of one who lives in dry land and to him who is of the form of one who lives in good places

Nama kapardhine cha pulasthave cha 9.1.3

Salutations to him who has matted hair and to him who stands in front to protect his devotees.

Namo goshtyaya cha gruhyaya cha 9.1.4

Salutations to him who is of the form of one who lives in stable and to him who lives in homes

Namas thalpyaya cha gehyaya cha 9.1.5

Salutations to him who sits on the cot and to him who lives in ornamental houses

Nama kaatyaya cha gahwereshtaaya cha 9.1.6

Salutations to him who lives in thorny bushes and who lives in caves

Namo hridayaaya cha niveshpyaya cha 9.1.7

Salutations to him who is in deep still waters and to him who is in snow drops

Namo pamswayaya cha rajasysyaya cha 9.1.8

Salutations to him who is in speck of dust and who is in the dust from mud

Namo sushkyaya cha harithyayaya cha 9.1.9

Salutations to him who is dried piece of wood and who is in wet stem

Namo lopyaya cha ulopyaya cha 9.1.10

Salutations to him who is in firm floor and who is on turf

Nama oorvyayaya cha soormyaya cha 9.2.1

Salutations to him who is on flat land and to him who is on tides in the river

Nama parnyaya cha parnasadhyaya cha 9.2.2

Salutations to him who is in green leaves and who is in dried leaves

Namo apaguramanaya cha apignathe cha 9.2.3

Salutations to him who is armed and to him who kills his enemies

Nama akkidathe cha prakkidathe cha 9.2.4

Salutations to him who troubles a little and to him who troubles most

Namo va kirikebhyp devanam hrudayebhyo 9.2.5

Salutations to him who showers riches on his devotees and to him who exists in hearts of devas.

Namo viksheenakebhyo 9.2.6

Salutations to your deathless form in the hearts of devas

Namo vichinvathkebhyo 9.2.7

Salutations to your form, which lives in hearts of, devas and grants all the wishes

Namo anirhathebhyo 9.2.8

Salutations to your form, which lives in hearts of, devas and destroys sins

Namo aamivatkebhya 9.2.9

Salutations to your form, which lives in hearts of, devas and travels everywhere

Draape Andha saspathe daridhra neela lohitha Eeshaam purushaanam esham pasunaam maa bhermaro mo eshaam kincha namamath. 10.1

Oh God who punishes the sinners in hell, Oh God, who gives food to devotees, Oh God, who is the form of light, Oh God who has a black neck and red body, Please do not give fear to these beings, Please do not give death to these beings, And please do not make any of these beings sick.

Yaa the rudra shivaa thanu shivaa viswaaha beshaji Shivaa rudrasya beshaji taya no mruda jeevase 10.2

Oh, Rudhra, God of the world, That medicine which cures the pain of birth and rebirth, That medicine which mixes with you and makes all happy, Is your holy form that is one with thine consort Shakthi, And please bless us all with that form, To make us live as we ought to live.

Imama rudraaya thavase kapardhinee kshyadweeraaya Prabharaamahe mathim, Yadhaa na sama sad dwipadhe chatushpadhe viswam pushtam graame Asmin aathuram. 10.3

Oh Rudhra, God of the world, Who wears dried tuft of hair, Who is the sage who meditates, And who kills his enemies, Make mine wavering thought fixed on thee, So that good will befall on us people and our cows, And all beings would grow healthy without fail, And are never ever get diseased.

Mruda no rudra thano mayaskrudhee kshyadweerayaa, Namasaa vidhema the.Yachcham cha yoscha manu rayaaje Pithaa tadha syama thava rudra preeneethou. 10.4

Oh, Rudra God of the world, Make us all happy, Add to our chances of salvation, And diminish the strength of sinners, And we will pray you with our salute. And again pray to thee, To give us the pleasure in this world, And salvation in the other world, Got by the father of the world Prajapathi* ,by your grace.

Maa no mahantha mutha maa no arbhakam Maa na ukshantha-mutha maa na ukshitham. Maa no vadhee pitharam motha maatharam priyaa maa Nasthanuvo rudhra reerishaa. 10.5

Oh Rudhra, God of the world, Never give trouble to our elders. Never give trouble to our children, Never give trouble to our lads, Never give trouble to our children in the womb, Never give trouble to our fathers, Never give trouble to our mothers, And never give to trouble our body, which is dear to us.

Maanaasthoke thanaye maa na aayushee maa no goshu Maa no asweshu reerisha. Veeranmaa no rudra Bhami tho avadhir havish mantho namasaa vidhema the. 10.6

Oh Rudhra, God of the world, Never cause sorrow to our children and sons, Never diminish our span of life, Never cause sorrow to our cows, Never cause sorrow to our horses, And do not destroy in anger our efficient servants, And we would come with holy offerings and salute you.

Aarathe gogna utha poorushagne ksyadweeraaya Sumnamasthe the asthu. Rakshaa cha no adhi cha deva brahmadhaa cha na Sarma yachcha dwibarhaa. 10.7

Oh Rudhra, God of the world, Let your fearful aspect be away, From killing of beings, From killing of people, And our efficient servants. And let your graceful aspect, Be with us. Oh God, please protect us, Please talk to us with compassion, And please give us the pleasure of this and other worlds, That you posses.

Sthuhi srutham gartha sadam yuvaanaam mrugascha bheema Upahathnumugram Mruda jarithre rudra stavaa no anyanthe Asmannnnivapanthu senaa 10.8

Oh mind always think, Of that Rudra who stays in the lotus of our heart, Of that Rudra who is young, Of that Rudra who is powerful in killing of enemies, Of that Rudra who is as fearful as a lion, And of that Rudra who is full of fame. And Oh Rudra, who is being praised, Give immortal pleasures to this mortal body, And let your chief soldiers, Kill our enemies. Who are different from us.

Parino rudrasya hethur varnakthu pari tweshasya Durmathiragayo Ava sthiraa madavadbhayasthanushva meedvasthokaaya Thanayaya mrudaya. 10.9

Let the weapon of Rudra move away from us, And the fearful thought of Rudra, Which shines in anger, And which is capable of destroying sinners, Also move away from us. Oh Rudra who grants all wishes of devotees, Please make thine fearful anger, Which is stable in destroying thine enemies, Little soft at us, who praise, And salute thee by fire sacrifices, And please give pleasure to our sons and their sons.

Meedushtama sivathama shivo na sumanaa bhava Parame vruksha aayudham nidhaaya kruthim vasaan Aachara pinaaka bibradhaagahi. 10.10

Oh Rudra who is the greatest among those who grant wishes, Oh Rudra who has a pleasant mien, Please become one who does good to us, And become one with a good mind. Please keep thine weapons on the trees, And come to us wearing the hide of tiger. Please bring along thine bow pinaaka, As an ornament.

Vikiridha vilohitha namasthe asthu bhagava, Yaasthe sahasram hothayo anya mannibhavanthu tha. 10.11

Oh Rudra who throws riches at us, And oh Rudra who is red coloured, Let our salutations be with you. Let your thousands of weapons, Destroy our enemies who are different from us.

Sahasrani sahasradhaa baahu hosthava hethaya Thaasameesano bhagava parachinaa mukhaa krudhi. 10.12

Oh Rudra in your hands are weapons, In thousands and of thousand types. Oh God who is all powerful, Make their sharp ends not attack us.

Sahasraani sahasraso ye Rudra adhi bhoomyaam. Teshaam sahasra yojane avadhanvaani thanmasi 11.1

We request thee oh Rudra, To order your soldiers who are in thousands, To keep their thousands of weapons, Which are of thousand kinds, Thousand miles away from us.

Asmin mahatyarnave anthareekshe bhavaa adhi. 11.2

In this vast sea of ether, Whichever Rudra’s soldiers do exist,

Neelagreeva sithi kkantaa sarvaa adha kshama charaa 11.3

And those soldiers, who do exist, Whose half side of neck is blue, And the other half is white. And live under the earth in Paathaala*.

Neelagreeva sithi kkantaa diva rudra upasrithaa 11.4

And those soldiers, who do exist, Whose half side of neck is blue, And the other half is white. And who have attained heavens.

Ye vruksheshu saspinjaraa neelagreeva vilohithaa 11.5

And those soldiers, who do exist, Who are on trees with colour of new grass, With neck which is blue, And whose body is especially red.

Ye bhoothanaam adhi pathayo visikkahsa kapardhina 11.6

And those soldiers ,who do exist, Who are captains of the soldiers, With some of them wearing the tuft, And some with no hairs,

Ye anneshu vividhyanthi paathreshu pibatho janaan 11.7

And those soldiers ,who do exist, Who trouble those people, Who take food and drink from vessels

Ye padhaam padhii rakshaya Iilaa brudaa yavyudha. 11.8

And those soldiers, who do exist, Who protect people who walk in the path, And also protect those people taking all other paths, And who take the form of those who save by giving food, And who fight with enemies

Ye theerthani pracharanthi srukaavantho nishangina 11.9

And those soldiers ,who do exist, Who carry sharp weapons, And also those who carry swords, And also those who travel protecting sacred waters.

Ya eetha bandascha bhooyaamscha diso rudraa vithasthire Teshaam sahasra yojane avadhanvaani thanyasi. 11.10

We request all these your soldiers, And also all those others wherever they are, Spread in different directions, To keep their bows, Thousands miles away, After removing the string.

Namo rudrebhyo ye prithvyaam ye anthareekshe, Ye divi yesham annam vatho varshmishadha sthebhyo dasa, Praceerdasa dakshina dasa pradeecheer daso udhiceer daso urdhwaa, Sthebhyo namasthe no mrudayanthu the yam dwishmo, Yascha no dweshti tham vo janme dadhaami. 11.11


My salutations to all those soldiers of Rudra, Who are on earth, Who are in the sky, Who are in the worlds above, And to those whom air and food, Become weapons for killing beings. I salute them with ten fingers, I salute them facing the east, I salute them facing south, I salute them facing west, I sauté them facing north, I salute them facing above, My salutations to all of them, Let them grant happiness to me. I would deliver those of my enemies, And those who consider me as my enemy, In to their wide-open mouth.

Tryambakam yajaamahe sugandhim pushtivardhanam, Oorvaaru kamiva bandhanan mruthyo rmuksheeya maamruthaath. 1

We salute and respect, Him who is naturally scented, Him who looks after his devotes by mercy, And Him who has three eyes. And pray and request, To move us away from the catch of death, Like the cucumber from its stalk, And firmly put us in the path of salvation.

Yo Rudro agnaii yo apsu ya oushadeeshu, Yo Rudro viswaa bhuvanaa aavivesa tasmai Rudraaya namo asthu. 2

Let our salutations be offered to that Rudra, Who is in fire, Who is in water, Who is in plants and trees, And who is in everything in the world.

Thamushtuhi ya swishu sudhanwaa yo viwasya kshayathi beshajasya, Yashwamahe soumanasaaya rudram namobhir devaasuram duvasya 3

Pray and salute him, Who has the best arrows, Who has the best bow, Who is the home of medicines, That cure all the world’s diseases, And who destroys asuras. We salute that Rudra, For making our minds pure.

Aayam me hastho bhagavaanayam me bhagavattara, Ayam me viswa beshajo ayam shivaabhimarsana. 4


This my hand is my God, This is higher than God to me, This is the medicine for all sickness to me. For this touches Shiva and worships him.

Ye the sahasramayutham pasaa mruthyo marthyaya hanthave, Thaan yagnasya maayayaa sarvaanava yajamahe, Mrutyave swaaha mrutyave swaaha. 5

Oh God who destroys the world. I pray thee to keep away from me, The thousands of ropes that you have, Which is used by you to kill all beings, Due to the power of my prayers. This offering of fire is offered to death, This offering of fire is offered to death.

OM namo bhagavathe rudraaya vishnave mruturme paahi, Praanaanaam grandhi rasi rudro vishaanthaka Thenaa annena aapya swa. 6


Om, my salutations to God, Who is everywhere, And to the Rudra Let not death come near me. You Rudra who lives in the junction of the soul and senses, I pray to you who destroy everything, to be within me, And due to that be satisfied, With the food that I take as offering.

Om Shanthi ,Shanthi, Shanthi Let there be peace, Let there be peace, Let there be peace Ithi Sri Krishna yajur vedeeya taithireeya samhithaayam Chathurtha Kande panchama prapaataka. Thus ends the fifth chapter of the fourth canto of Taithireeya collection of Krishna Yajur Veda.

Chamakam in English

Go to Top

Go to Namakam in English

Chamakam


Agnaa Vishnu sajosh semaa vardhanthu vaam gira. Dyumnai vajebi raagrutham. Vaajas cha may, prasavam cha may, Prayathis cha may, praseethis cha may,deedhis cha may, krathus cha may, swaras chamay, Slokas chamay, suvas chamay,sruthischa may,jyothishas cha may, suvas cha may, praanas chamay, apaanas cha may, Vyaanas cha may, asus cha may, chittam cha may, aadheetham cha may, Vaak cha may, manas cha may, chakshus cha may, srothras cha may, dakshas cha may, Balam cha may, oojas cha may, sahas cha may, aayus cha may, Jaraas cha may, aathmaas cha may, thanus cha may, sarmas cha may, varmas cha may, Angaanis cha may, Asthaanis cha may, paarungsshis cha may, sareeraanis cha may 1

Oh Lord who is fire and who is Vishnu, Both of you be pleased , To show love towards me, Let these words which praise you, Grow for ever and you both, Should bless me with food and all wealth.


Food is with me, The mind to give food is with me Cleanliness is with me, Enthusiasm is with me, Capacity to protect is with me, Capacity to earn food is with me, Strength to chant manthras with out fault is with me, Fame is with me Strength to recite properly is with me, Enlightenment inside is with me, Heaven is with me, The spirit of the soul is with me, Aapana is with me, Vyaana is with me, The soul is with me, Thought is with me, Things known by thought are with me, Words are with me, Mind is with me, Eyes are with me, Ears are with me, Strength of organs for gaining knowledge are with me Strength of sensory organs are with me, Strength of soul is with me, Strength to defeat enemies is with me, Span of life is with me, The old age is with me, The soul inside is with me, Good body is with me, Pleasure is with me, The Armour to protect the body is with me, Strong stable organs are with me, Bones are with me, Joints are with me, And all other parts of the body are with me, Because I worship Rudra.

Jyaishtyam cha may, aadhipatyam cha may, manyus cha may, Bhaamas cha may, aamyas cha may, jemaas cha may, mahimaa cha may, Varimaa cha may, prathimaa cha may, varshmaa cha may, draguyaas cha may, Vruddham cha may, vruddhis cha may, satyam cha may, sraddhas cha may, Jagascha may, dhanas cha may, vasas cha may, twishis cha may, kreedas cha may, Modhas cha may, jaatham cha may, janishmaanam cha may, sookthas cha may, Sukrutham cha may, vitham cha may, vedhyam cha may, bhootham cha may, Bavishyam cha may, sugam cha may, supadham cha may, ruddham cha may,ruddhis cha may, Kluptham cha may, klupthis cha may mathis cha may sumathis cha may. 2

Fame is with me, Capacity to head is with me, Internal anger is with me, External anger is with me, Fathomless mid is with me, Pure cold water is with me, Capacity to win is with me, Capacity to be honoured is with me, Immovable assets are with me, Sons and grand sons are with me, Deathless progeny is with me, Pleasure of wealth is with me, Growth of knowledge is with me, Truth is with me, Attention to detail is with me, Assets are with me, Wealth is with me, Capacity to attract is with me, Luster of the body is with me, Sports is with me, Happiness coming out of that is with me, Whatever has been made is with me, Whatever is being made is with me, Praise of gods is with me, Good deeds are with me, Saved money is with me, Whatever money I will earn is with me, Earned assets are with me, Assets, which I am going to earn, are with me, Places, which I can easily reach, are with me, Good paths are with me, Good results of sacrifices done are with me, Good results, which I am going to earn, are with me, Assets earned by proper ways are with me, Good capacity to carry our things is with me, Capacity to foresee is with me, And stability to manage is with me, And all these are with me, Because I worship Rudra.

Sam cha may, mayas cha may, priyas cha may, anukaamas cha may, Kaamas cha may, soumanasas cha may, bhadram cha may, sreyas cha may, Vasyas cha may, yasas cha may, bhagas cha may, dravinam cha may, Yantha cha may, dhartas cha may, ksemas cha may, druthis cha may, Viswam cha may, mahas cha may, samvich cha may, jnathram cha may, Suus cha may, prasoos cha may, seeram cha may, layas cha may, hritham cha may, Amrutham cha may, ayakshmam cha may, anamas cha may, jeevathus cha may, Deergayuthwam cha may, anaamithram cha may, abhayam cha may, sugam cha may, Sayanam cha may, sooshaa cha may, sudhinam cha may. 3

Pleasures of this world are with me, Pleasures of other world are with me, Liking is with me, The desire due to that is with me, The result of the desire is with me, Relatives sweet to the mind are with me, Security is with me, Great fame is with me, Good habitats are with me, All good luck is with me, All wealth is with me, Teacher showing the way is with me, One who carries me like father is with me, Protection of assets is with me, Courage is with me, Good to all are with me, Reward is with me, Knowledge of Vedas and science is with me, Capacity to teach is with me, Capacity to order is with me, Capacity to get work done is with me, Wealth of cattle is with me, Destruction of blocks in my path are with me, Fire sacrifices and other good deeds are with me, The good result of such action is with me, Freedom from tuberculosis is with me, Freedom from small fevers are with me, The medicine for life without sickness is with me, Long life is with me, The state of all people being my friends is with me, Absence of fear is with me, Good conduct is with me, Good sleep is with me, Good mornings are with me, Good days are with me, And all these are with me, Because I worship Rudra.

Oorkas cha may, sunoothas cha may, payas cha may,rasas cha may, Gruthams cha may, madhu cha may, sagdhis cha may, sapeethis cha may, Krushis cha may, vrushtis cha may, jaithram cha may, oudbheedhyam cha may, Rayis cha may, raayas cha may, pushtam cha may, pushtis cha may, Vibhus cha may, prabhus cha may, bahu cha may, bhooyas cha may, Poorna cha may, poorna tharam cha may, aakshithis cha may, kooyavaas cha may, Annam cha may, akshu cha may, vreehayas cha may, yavaas cha may, bhashaas cha may, Thilaas cha may, mudhgas cha may, kkhalvas cha may, godhumas cha may, Masooras cha may, priyangavas cha may, anavas cha may, sayaamaakas cha may, Neevaaras cha may. 4

Food is with me, Good words are with me, Milk is with me, The essence of milk is with me, Ghee is with me, Honey is with me, Taking food together with relatives is with me, Drinking together is with me, Agriculture is with me, Rain is with me, Land which gives victory is with me, Production out of plants and trees are with me, Gold is with me, Gems are with me, Greatness that wealth brings is with me, Health is with me, Wealthy harvest is with me, Fame that the harvest brings is with me, Many good things that harvests brings are with me, Further and further growth is with me, Completeness is with me, State above perfection is with me, Deathless state is with me, Maize is with me, Rice food is with me, Wheat is with me, Black gram is with me, Oil seeds are with me, Green gram is with me, Other grams are with me, All types of wheat are with me, Masoor dhal is with me, Lentils are with me, Sorghum is with me, Millets are with me, Red rice is with me, And all these are with me, Because I worship Rudra.

Asmas cha may, mruthikas cha may, girayas cha may, parvathaas cha may, sikathaas cha may, Vanaspathayas cha may, hiranyam cha may, vyas cha may, seesa cha may, Thrapus cha may, sayaamam cha may, loham cha may, agnischa may, aapas cha may, Veerudhas cha may, ooshadhyas cha may,krushtapachyam cha mayAkrushtapachyam cha may, Graamyas cha may, pasava aaranyas cha may, yagnena kalpantham vitham cha may, Vithischa me, bhootham cha may, bhoothischa me vasus cha may, Vasathis cha may, Karma cha may, sakthis cha may, arthas cha may, eemas cha may , ithis cha may, Gathis cha may. 5

Stones are with me. Mud is with me, Hills are with me, Mountains are with me, Sand is with me, All that grows from soil is with me, Gold is with me, Steel is with me, Lead is with me, Zinc is with me, Black iron is with me, Other metals like copper are with me, Fire is with me, Water is with me, Climbing plants are with me, Medicinal herbs are with me, All, which is cultivated, is with me, All produce, which is not cultivated, is with me, All that is in villages is with me, All that is in the forest is with me, All animals are with me, All material required for fire sacrifice are with me, All assets inherited by me are with me, All assets of children and friends are with me, All my assets are with me, All movable property is with me, All immovable property is with me, All religious duties are with me, Strength to do duty is with me, Good results of duty are with me, Pleasures that can be attained are with me, Methods to attain such pleasures are with me, Attainments are with me, And all these are with me, Because I worship Rudra.

Agnis cha ma indras cha may, somas cha ma indras cha may, Savithaas cha ma indras cha may, Sarswathi cha ma indras cha may, Pooshaa cha ma indras cha may, Brahaspathees cha ma indras cha may, Mithras cha ma indras cha may, varunas cha ma indras cha may, Twashtaas cha ma indras cha may, Dhaathhas cha ma indras cha may, Vishnus cha ma indras cha may, Aswinou cha ma indras cha may, Maruthas cha ma indras cha may, Viswe cha ma indras cha may, Prithvee cha ma indras cha may, Aanthareeksham cha ma indras cha may, Dhyous cha ma indras cha may, dhisas cha ma indras cha may, Moordhaas cha ma indras cha may, prajaapathis cha ma indras cha may. 6

Fire and Indra, Moon and Indra, Sun and Indra, Saraswathi and Indra, Pooshaa and Indra, Teacher of Gods and Indra, Mithra and Indra, Varuna and Indra, Twashtaa and Indra, Dhathaa and Indra, Vishnu and Indra, Aswini devas and Indra, Marut devas and Indra, Viswe devas and Indra, Earth and Indra, Atmosphere and Indra, Heaven and Indra, Four Directions and Indra, The direction over head and Indra, And Prajaa pathi and Indra. Would bless me.

Amsus cha may, rasmis cha may, Aadhabhyas cha me, Adhipathis cha may, Upamsus cha may, antharyaamas cha may, aindravaayavas cha may, Maithraa varunas cha may, Aaswinas cha may, prathiprasthaanas cha may, Shukras cha may, mandhis cha may, Aagrayanas cha may, Vaiswa devas cha may, Druvas cha may, Vaisaanaras cha may, hriruth gruhas cha may, athi grahyas cha may, Aindragnas cha may, vaiswa devas cha may, maruthvadheeyas cha may, mahendryas cha may, Aadhithyas cha may, saavithras cha may, saarasvathas cha may, paishnas cha may, Paathnivathas cha may, haari yojanas cha may. 7

(Please note that the following are vessels used in the fire sacrifice and since I am not familiar with what they are, I am unable to translate them and have given them as such)

The vessels for Soma Yaga are with me, The rays of sun are with me, The vessels of Adhaabhya are with me, The vessels of curd are with me, The vessels to give planet Venus with the juice of Soma are with me, The vessels of Andaryaama are with me, The vessels to give planet Indra with the juice of Soma are with me, The vessels to give Maithra Varuna with the juice of Soma are with me, The month of aaswina is with me, The prathi prasthaana is with me, Shukraa is with me, Mandhee is with me, Aagrayana is with me, Vaiswa deva is with me, The vessels to give star Dhruva with the juice of Soma are with me, The vessels to give seasons with the juice of Soma are with me, Adhigraahya is with me, Aindraagna is with me, Vaiswa deva is with me, Mrud vadheeya is with me, Maahendra is with me, Saveethra is with me, The vessels to give saraswathi with the juice of Soma are with me, Poushna is with me, Paathni vadha is with me And Haari yojana is with me, And all these are with me, As I worship Rudra.

Idmas cha may, barhis cha may, vedhis cha may, thisnyaas cha may, Suchas cha may, chamasaas cha may, gravaanas cha may, swaravas cha may, Uparavaas cha may, adhishavanes cha may, drona kalasa cha may, Vaayvyaani cha may, poothamus cha may, aagavaneeyas cha may, Aagneetham cha may, havirgaanaam cha may, gruhaas cha may, sadas cha may, Purodasas cha may, pachathaascha may, avabhoodhas cha may, Swagaakaaras cha may. 8

(Please note that the following are other materials required for the fire sacrifice and since I am not familiar with what they are, I am unable to translate them and have given them as such)

Tender branch pieces of banyan (Samith) are with me Durbha grass is with me, The sacrifice platform is with me, The place to sit for those who do the sacrifice is with me, The ladles for doing the fire sacrifice is with me, The vessels for drinking Soma juice is with me, The stones for crushing the Soma creeper is with me, The wooden pieces are with me, The holes dug in the earth is with me, The plank used to extract juice out of soma creeper is with me, The drona pot is with me, The vaayavyas are with me, The holy pots are with me, The aadavaneeya vessels are with me, The stage of Aagnidran is with me, The platform for keeping materials to be put in fire is with me, The place for woman to sit is with me, The general place for those who want to attend is with me, The cooked rice meant for fire sacrifice is with me, The platforms for animal sacrifice is with me, The bathing done at the end of the sacrifice is with me, And the burning of Samiths in the fire is with me, And all these materials meant for fire acrifice come to me , As I am a devotee of Rudra.

Agnis cha may, garmas cha may, arkas cha may, sooryas cha may, Praanas cha may, aswa medhas cha may, pruthvee cha may, adithis cha may, Dithis cha may, dhyous cha may, sakvaree-rangulayos cha may, Yagnena kalpaantharug cha may, saama cha may, sthomas cha may, Yajus cha may, deekshas cha may, tapas cha may, hruthus cha may, vrutham cha may, Aahorathrayor vrushtyaa bruhadradanthares cha may, yagnena kalpethaam. 9

Let fire be made over to me, Let what has to be done before the fire sacrifice be made over to me, Let Arka sacrifice be made over to me, Let sun sacrifice be made over to me, Let the soul sacrifice be made over to me, Let horse sacrifice be made over to me, Let the God of earth be made over to me, Let the Adhithi God be made over to me, Let the Thidhi God be made over to me, Let Gods of heaven be made over to me, Let the sakvaree meter be made over to me, Let the limbs of supreme purusha be made over to me, Let the different directions be made over to me, Let Rig-veda be made over to me, Let Saama Veda be made over to me, Let Yajur Veda be made over to me, Let the sanctity required to do the fire sacrifice be made over to me, Let the starving rites which would remove sins be made over to me, Let the proper time for fire sacrifice be made over to me, Let the rite of drinking milk from one udder of the cow be made over to me, Let good crop made by ceaseless rain in night and day be made over to me, Let the singing of Samaa be made to me, As I am the devotee of Rudra.

Garbhaa se vatsaa cha may, trayavus cha may, trayavee cha may, Dhitya vaat cha may, dhiyou hee cha may, pancha vib cha may, Panchaa vee cha may, trivatsas cha may, trivatsaa cha may, Turya vaat cha may, thuryou hee shashta vaat cha may,shshtou hee cha may, Ukshaa cha may, vasaa cha may, Rishabhas cha may, vehascha may, meagadvaa s cha may, dhenus cha may, Aayu yagnena kalpathaam praano yagnena kalpathaam apano, Yagnena kalpathaam yyano yagnena kalpathaam chakshur, yagnena kalpathaam srothram, yagnena kalpathaam mano, yagnena kalpathaam vag yagnena kalpathaam athma, Yagnena kalpathaam yagne, yagnena kalpathaam. 10

Let cows with calves in the womb be made over to me, Let calves be made over to me, Let one and half year old bulls be made over to me, Let one and half year old cows made over to me, Let two-year-old bulls be made over to me, Let two-year-old cows be made over to me, Let two and half year old bulls be made over to me, Let two and half year old cows be made over to me, Let three-year-old bulls be made over to me, Let three-year-old cows be made over to me, Let three and half old bulls be made over to me, Let three and half year old cows be made over to me, Let four-year-old bulls be made over to me, Let four-year-old cows be made over to me, Let breeding bulls be made over to me, Let barren cows be made over to me, Let bullocks be made over to me, Let cows which have young calves be made over to me, By the fire sacrifice that I perform. Let the fire sacrifice give me long life, Let fire sacrifice give me inhaled air, Let fire sacrifice give me exhaled air, Let fire sacrifice give me able eyes, Let fire sacrifice give me able ears, Let fire sacrifice give me able mind, Let fire sacrifice give me able words, Let fire sacrifice give me an able soul, Let fire sacrifice give me ability to perform more fire sacrifices.

Eka cha me, thisra cha may, panchas cha may, saptha cha may, Ekadasa cha may, tryodasa cha may, pancha dasa cha may, saptha dasa cha may, Nava dasa cha may, eka trimsathis cha may, tryovimsathis cha may, Pancha vimsathis cha may, saptha vimsathis cha may, nava vimsathis cha may, Eka trimsathis cha may, tryatrimsathis cha may, pancha trimsathis cha may,

Chathasras cha may, ashtou cha may, dwadasa cha may, shodasa cha may, Vimsathis cha may, chatur vimsathis cha may, ashtaa vimsathis cha may, Dwathrimasthis cha may, shat trimsas cha may, chatvarimsa cha may, Chathus chathvarimsa cha may, ashta chatvarimsa cha may, Vaajas cha prasavas cha pijascha kradis cha suvas cha moordha cha Vyasniyas cha anthyayanas cha anthyas cha Bhouvans cha bhuvanas chadhipadhis cha. 11

One is with me.* Three is with me, Five is with me, Seven is with me, Nine is with me, Eleven is with me, Thirteen is with me, Fifteen is with me, Seventeen is with me, Nineteen is with me, Twenty-one is with me, Twenty-three is with me, Twenty-five is with me, Twenty-seven is with me, Twenty-nine is with me, Thirty-one is with me, Thirty-three is with me, Four is with me, Eight is with me, Twelve is with me, Sixteen is with me, Twenty is with me, Twenty-four is with me, Twenty-eight is with me, Thirty-two is with me. Thirty-six is with me, Forty is with me, Forty-four is with me, Forty-eight is with me, Food is with me, Production of food is with me, Growth of food is with me, Fire sacrifice is with me, And I request The Sun, the reason of all this and The sky at the top and The gods presiding over the sky and The gods presiding over deluge and The deluge and The gods presiding over the world and The world and The god presiding over every thing, To be merciful on me.

Idaa deva hoor- manur yagnaneer-brihaspathir Ukthaa madhanee samsishat viswe devaa sooktha vachaa Prithvi maatharma Maa himsee madhu vadhishyaami madhur mathi devebhyo Vaacha mudhyaasam susrushenyam manshyebhyastham maa Devaa avanthu shobhaayai pitharo anumadhanthu. Om shanthi Om shanthi Om shanthi.

Kaama dhenu summons the devaas, Manu conducts the sacrifice, Brihaspathi chants the joy giving manthraas, Viswe devaas tell the methods, Oh mother goddess of earth, Do not give trouble to me. I would think by my mind only sweet things, I would do only sweet things, I would take only sweet things for worship of devas, I would talk of only sweet things, I would only give sweetest things with devaas, And men who want to hear good things, Let the devas protect me who does this way, And let my ancestor gods protect me.

Let there be peace, let there be peace, let there be peace.

Ithi Sri Krishna yajur vediya thaithreeya samhithaayam, Chathurth kande sapthama prapataka.

Thus ends the seventh section of the fourth chapter, From the Thaithreeya collection of Krishna Yajur Veda. Notes: All odd numbers denote the other world(devas) and all even numbers the assets of this world. Another interpretation IS 1.Nature, 3-Three qualities, 5-Air, water , earth, fire and ether 7- Five sensory organs, mind and intellect9-The body with nine holes, 11- Ten souls and the Sushmna, 13-devas, 15- The nadis of the body, 17- all the limbs of the body, 19-the medicinal herbs, 21- the importanat vulneralble parts of the body, 23-devas controlling serious diseases, 25- the number of apasaras in heaven, 27-the gandharwas, 29- The vidhyut devas, 31-the worlds, 33-the devas 4-purusharthaas, 8-vedaas and upa vedaas, 12- six angaas and six shastraas, 16- the knowledge to be got from god, 20- Maha bhuttas,24- the letters of Gayatri, 28- Ushnik meter, 32-Anushtup mete, 36-Bruhathee, 40-Pankthee, 44-Trushtup, 49-Jagathi.

This service (Translated into verse) was done by Siva. P.R.Ramachander.

https://shaivam.org/scripture/English-Translation/1431/rudram-english-translation

Sri Rudram: Namakam - Chamakam - Telugu

Go To చమకం

Go to Namakam in English

Go to Chamakam in English

శ్రీ రుద్రం నమకం




శ్రీ రుద్ర ప్రశ్నః


కృష్ణ యజుర్వేదీయ తైత్తిరీయ సంహితా

చతుర్థం వైశ్వదేవం కాండం పంచమఃప్రపాఠకః


ఓం నమో భగవతే॑ రుద్రాయ ॥

నమ॑స్తే రుద్ర మన్యవ॑ ఉతోత ఇష॑వే నమః॑ ।

నమ॑స్తే అస్తు ధన్వ॑నే బాహుభ్యా॑ముత తే నమః॑ ॥



Salutations to your Ire, Rudhra and also salutations to your arrow..
Salutations to your bow and also to your both arms.

యా త ఇషుః॑ శివత॑మా శివం బభూవ॑ తే ధనుః॑ ।

శివా శ॑రవ్యా॑ యాతవ తయా॑ నో రుద్ర మృడయ ।



Bless us with happiness our Lord,
With that arrow of thine, which is holy,
With that bow of thine, which is begetter of good,
With that quiver of thine, which is sweet.

యా తే॑ రుద్ర శివా తనూరఘోరాఽపా॑పకాశినీ ।

తయా॑ నస్తనువా శంత॑మయా గిరి॑శంతాభిచా॑కశీహి ॥



Oh Rudra, who showers happiness on us from the Mount,
With your aspect which is peaceful,
Which is giver of good always,
And that, which is bereft of sin,
And which is the road to salvation,
And which takes us to taller heights,
Reveal to us the principle of the soul.

యామిషుం॑ గిరిశంత హస్తే బిభర్ష్యస్త॑వే ।

శివాం గి॑రిత్ర తాంకు॑రు మా హిగ్ం॑సీః పురు॑షం జగ॑త్॥



Oh Rudra who feeds us sweetness sitting on the mount,
And who gives us solace sitting on the mount,
Please make the arrow in your hand,
Which you have brought to punish the sinners,
Peaceful and do not give trouble to people and the world.

శివేన వచ॑సా త్వా గిరిశాచ్ఛా॑ వదామసి ।

యథా॑ నః సర్వమిజ్జగ॑దయక్ష్మగ్ం సుమనా అస॑త్ ॥



We praise and sing about you so that we attain you,
Oh, God who lives on the top of the mountains,
Be pleased to protect our relations and cows,
Grant them all, a disease free life,
And make them live with love towards each other,

అధ్య॑వోచదధివక్తా ప్ర॑థమో దైవ్యో॑ భిషక్ ।

అహీగ్॑శ్చ సర్వాం᳚జంభయంథ్సర్వా᳚శ్చ యాతుధాన్యః॑ ॥



He who is first among everything,
He who is Godliness in Gods,
He who is the doctor curing the sins,
He who praises good deeds of devotees,
Forgetting the ills done by them,
May he kill all animals and asuras that trouble us,
And bless us all.

అసౌ యస్తామ్రో అ॑రుణ ఉత బభ్రుః సు॑మంగళః॑ ।

యే చేమాగ్ంరుద్రా అభితో॑ దిక్షు శ్రితాః స॑హస్రశోఽవైషాగ్ం హేడ॑ ఈమహే ॥



He is red in colour,
He is more red in colour,
He is golden,
He gives rise to good things,
He is the Rudhra, who is the sun,
And so we bow before the thousands of Rudhras,
Who are spread in all directions,
And request them to cool themselves down.

అసౌ యో॑ఽవసర్ప॑తి నీల॑గ్రీవో విలో॑హితః ।

ఉతైనం॑ గోపాఅ॑దృశన్నదృ॑శన్నుదహార్యః॑ ।

ఉతైనం విశ్వా॑ భూతాని స దృష్టోమృ॑డయాతి నః ॥



He who has the blue neck,
Is the one who rises as the copper colured sun.
Even lowly cowherds see this Rudhra who comes as sun,
Even the maids who carry water from rivers see him thus,
And even all the animals of the world see him thus.
Let this Rudra who is seen in the form of sun,
Grant us all happiness.

నమో॑ అస్తు నీల॑గ్రీవాయ సహస్రాక్షాయ॑ మీఢుషే᳚ ।

అథో యే అ॑స్య సత్వా॑నోఽహం తేభ్యో॑ఽకరన్నమః॑ ॥



Let my salutation go,
To the God who has a blue neck,
To the God who has thousands of eyes,
To the God who grants us all boons,
And also my salutations,
To his devotees who are his servants.

ప్రముం॑చ ధన్వ॑నస్త్వముభయోరార్త్ని॑ యోర్జ్యాం ।

యాశ్చ॑ తే హస్త ఇష॑వః పరా తా భ॑గవో వప ॥



Please untie the string connecting the ends of your bow, Oh God
Please put away arrows in your hand in thine quiver.

అవతత్య ధనుస్త్వగ్ం సహ॑స్రాక్ష శతే॑షుధే ।

నిశీర్య॑ శల్యానాం ముఖా॑ శివో నః॑ సుమనా॑ భవ ॥



Oh God with thousand eyes,
Oh God with hundreds of bows,
Please break the sharp ends of arrows thine,
Please slacken the string of your bow,
And become God who does us good,
And God who has a calm mind.

విజ్యం ధనుః॑ కపర్దినో విశ॑ల్యో బాణ॑వాగ్ం ఉత ।

అనే॑శన్నస్యేష॑వ ఆభుర॑స్య నిషంగథిః॑ ॥



Oh God with the mane of hair,
Let your bow loosen its string,
Let your quiver become empty,
Let your arrows loose the power to hurt,
Let your sword be always in your scabbard.

యా తే॑ హేతిర్మీ॑డుష్టమ హస్తే॑ బభూవ॑ తే ధనుః॑ ।

తయాఽస్మాన్, విశ్వతస్త్వమ॑యక్ష్మయా పరి॑బ్భుజ ॥



He who is greatest among those who fulfill wishes of devotees,
With those weapons that you have and the bow in your hand.
Which do not cause infirmity to any one,
Please do save us from all troubles always.

నమ॑స్తే అస్త్వాయు॑ధాయానా॑తతాయ ధృష్ణవే᳚ ।

ఉభాభ్యా॑ముత తే నమో॑ బాహుభ్యాం తవ ధన్వ॑నే ॥



My salutations to thine strong weapons which are about to strike,
My salutations to your both hands and bow,

పరి॑ తే ధన్వ॑నో హేతిరస్మాన్ వృ॑ణక్తు విశ్వతః॑ ।

అథో యఇ॑షుధిస్తవారే అస్మన్నిధే॑హి తం ॥ 1 ॥



Let your arrows pass away from us, oh Lord,
And let your quiver be kept for our enemies,
Who are like our sins.

శంభ॑వే నమః॑ । నమ॑స్తే అస్తు భగవన్-విశ్వేశ్వరాయ॑ మహాదేవాయ॑ త్ర్యంబకాయ॑ త్రిపురాంతకాయ॑ త్రికాగ్నికాలాయ॑ కాలాగ్నిరుద్రాయ॑ నీలకంఠాయ॑ మృత్యుంజయాయ॑ సర్వేశ్వరాయ॑ సదాశివాయ॑ శ్రీమన్-మహాదేవాయ నమః॑॥



Salutations to you God,
Who is the lord of the universe,
Who is the greatest among Gods,
Who has three eyes,
Who destroyed three cities,
Who is the master of the three fires,
Who is the Rudra who burns the world,
Who has a blue neck,
Who won over the God of death,
Who is Lord of every thing,
Who is ever peaceful,
And who is the greatest God with goodness,
Salutations again.



నమో హిర॑ణ్య బాహవే సేనాన్యే॑ దిశాం చ పత॑యే నమో నమో॑


Salutations and salutations,
To the God with golden hands,
To the God who is the chief of armies,
To the God who is the chief of four directions.

వృక్షేభ్యో హరి॑కేశేభ్యః పశూనాం పత॑యే నమో నమః॑

Salutations and salutations,
To him who shines as trees,
To him who has green leaves as hair,
And to him who is the lord of all beings.

సస్పింజ॑రాయ త్విషీ॑మతే పథీనాంపత॑యే నమో నమో॑

Salutations and salutations,
To him who is reddish yellow like leaf buds,
To him who shines in luster,
And to him who leads us in different directions.

బభ్లుశాయ॑ వివ్యాధినేఽన్నా॑నాం పత॑యే నమో నమో

Salutations and salutations,.
To him who rides on the bull,
To him who is like disease to his enemies,
And to him who is the lord of all food.

హరి॑కేశాయోపవీతినే॑ పుష్టానాం పత॑యే నమో నమో॑
Salutations and salutations,
To him who has black hair,
To him who wears the sacred thread,
And to him who is the lord of all those who are healthy.

భవస్య॑ హేత్యై జగ॑తాం పత॑యే నమో నమో॑

Salutations and salutations,.
To him cuts the tree of mortal life,
And to him who is the lord of the universe.

రుద్రాయా॑తతావినే క్షేత్రా॑ణాం పత॑యే నమో నమః॑

Salutations and salutations,
To him who is Rudhra,
To him who holds a tied bow,
And to him who is the Lord of fields.

సూతాయాహం॑త్యాయ వనా॑నాం పత॑యే నమో నమో

Salutations and salutations,
To him who is the driver of the chariot of life,
To him who can never be harmed,
And to him who is the lord of the forest.

రోహి॑తాయ స్థపత॑యే వృక్షాణాం పత॑యే నమో నమో॑
Salutations and salutations,
To him who is red coloured,
To him who is protector of every thing,
And to him who is the lord of all trees.

మంత్రిణే॑ వాణిజాయ కక్షా॑ణాం పత॑యే నమో నమో॑

Salutations and salutations,
To him who is the minister,
To him who is the merchant,
And to him who is the lord of bushes and thickets.

భువంతయే॑ వారివస్కృతా-యౌష॑ధీనాం పత॑యే నమో నమ॑

Salutations and salutations,
To him who is the creator of the world,
To him who is kind to his devotees,
And to him who is the lord of all plants.

ఉచ్చైర్-ఘో॑షాయాక్రందయ॑తే పత్తీనాం పత॑యే నమో నమః॑

Salutations and salutations,
To him who shouts loudly,
To him who makes one cry,
And to him who is the leader of foot soldiers.

కృత్స్నవీతాయ ధావ॑తే సత్త్వ॑నాం పత॑యే నమః॑ ॥ 2 ॥

Salutations and salutations,
To him who is surrounded by army,
To him who rushes to save his devotees,
And to him who is the lord of good people.

నమః సహ॑మానాయ నివ్యాధిన॑ ఆవ్యాధినీ॑నాం పత॑యే నమో నమః॑

Salutations and salutations,
To him who stifles his enemies,
To him who beats his enemies,
And to him who is the leader of those who beat their enemies.

కకుభాయ॑ నిషంగిణే᳚ స్తేనానాం పత॑యే నమో నమో॑

Salutations and salutations,
To him who is the best,
To him who holds the sword,
And to him who is the leader of the thieves.

నిషంగిణ॑ ఇషుధిమతే॑ తస్క॑రాణాం పత॑యే నమో నమో

Salutations and salutations,
To him who holds bows ready to shoot,
To him who has the quiver,
And to him who is the leader of the dacoits.

వంచ॑తే పరివంచ॑తే స్తాయూనాం పత॑యే నమో నమో॑



Salutations and salutations,
To him who cheats,
To him who is the greatest cheat,
And to him who is leader of those who steal by cheating.

నిచేరవే॑ పరిచరాయార॑ణ్యానాం పత॑యే నమో నమః॑

Salutations and salutations,
To him who goes inside to steal,
To him who goes outside to steal,
And to him who is the leader of thieves who steal in the forest.

సృకావిభ్యో జిఘాగ్ం॑సద్భ్యోముష్ణతాం పత॑యే నమో

Salutations and salutations,
To him who defends themselves with arms.
To him who troubles others,
And to him who is the leader of peasants who steal from their master.

నమో॑ఽసిమద్భ్యో నక్తంచర॑ద్భ్యః ప్రకృంతానాం పత॑యే నమో నమ॑

Salutations and salutations,
To him who holds the sword,
To him who prowls in the night to steal,
And to him who is the leader of those who murder and steal.

ఉష్ణీషినే॑ గిరిచరాయ॑ కులుంచానాం పత॑యే నమో నమ

Salutations and salutations,
To him who wears the turban,
To him who lives in the forests,
And to him who is the leader of those who steal in houses and fields.

ఇషు॑మద్భ్యో ధన్వావిభ్య॑శ్చ వో నమో నమ॑

Salutations and salutations,
To him who holds the arrows.
And to him who holds the bows.

ఆతన్-వానేభ్యః॑ ప్రతిదధా॑నేభ్యశ్చ వో నమో నమ॑

Salutations and salutations,
To him who ties the string to the bow,
And to him who places the arrow on the string.

ఆయచ్ఛ॑ద్భ్యో విసృజద్-భ్య॑శ్చ వో నమో

Salutations and salutations,
To him who draws the string,
And to him who sends the arrows

నమోఽస్స॑ద్భ్యో విద్య॑ద్-భ్యశ్చ వో నమో నమ

Salutations and salutations,
To him who shoots arrows at an aim,
And to him who breaks the aim by the arrows

ఆసీ॑నేభ్యః శయా॑నేభ్యశ్చ వో నమో నమః॑

Salutations and salutations,
To him who sits,
And to him who lies down.

స్వపద్భ్యో జాగ్ర॑ద్-భ్యశ్చ వో నమో నమ

Salutations and salutations,
To him who sleeps,
And to him who is awake.

స్తిష్ఠ॑ద్భ్యో ధావ॑ద్-భ్యశ్చ వో నమో నమః॑

Salutations and salutations,
To him who stands still,
And to him who runs.

సభాభ్యః॑ సభాప॑తిభ్యశ్చ వో నమో నమో

Salutations and salutations,
To him who is one among the audience,
And to him who presides over the audience.

అశ్వేభ్యోఽశ్వ॑పతిభ్యశ్చ వో నమః॑ ॥ 3 ॥



Salutations and salutations,
To him who is the horse,
And to him who is the rider of the horse.

నమ॑ ఆవ్యాధినీ᳚భ్యో వివిధ్య॑ంతీభ్యశ్చ వో నమో నమ

Salutations and salutations,
To him who is the evil spirits that surround and torment,
And to him who is the evil spirits that attack and kill.

ఉగ॑ణాభ్యస్తృగ్ం-హతీభ్య॑శ్చ వో నమో నమో॑

Salutations and salutations,
To him who is the good spirits that help,
And to him who is the evil spirits that are fierce.

గృత్సేభ్యో॑ గృత్సప॑తిభ్యశ్చవో నమో నమో

Salutations and salutations,
To him who is attached,
And to him who is the chief of those who are attached.

వ్రాతే᳚భ్యో వ్రాత॑పతిభ్యశ్చ వో నమో నమో॑

Salutations and salutations,
To him who is the assembly of different types of people,
And to him who is the chief of such assemblies.

గణేభ్యో॑ గణప॑తిభ్యశ్చ వో నమో నమో

Salutations and salutations,
To him who is the member of a clan,
And to him who is the chief of a clan.

విరూ॑పేభ్యో విశ్వరూ॑పేభ్యశ్చ వో నమో నమో॑

Salutations and salutations,
To him who looks ugly,
And to him who looks just as every one in the world.

మహద్భ్యః॑, క్షుల్లకేభ్య॑శ్చ వో నమో నమో॑

Salutations and salutations,
To him who is a great soul,
And to him who is a weak being.

రథిభ్యో॑ఽరథేభ్య॑శ్చ వో నమో నమో

Salutations and salutations,
To him who rides a chariot,
And to him who does not have a chariot.

రథే᳚భ్యో రథ॑పతిభ్యశ్చ వో నమో నమః॑

Salutations and salutations,
To him who is a chariot,
And to him who is the leader of the chariot.

సేనా᳚భ్యః సేనానిభ్య॑శ్చ వో నమో నమః॑,

Salutations and salutations,
To him who is the soldier,
And to him who is the leader of the armies.

క్షత్తృభ్యః॑ సంగ్రహీతృభ్య॑శ్చ వో నమో నమ

Salutations and salutations,
To him who drives chariots well,
And to him who can hold the chariot from moving.

స్తక్ష॑భ్యోరథకారేభ్య॑శ్చ వో నమో॑ నమః

Salutations and salutations,
To him who is a carpenter,
And to him who makes chariots.

కులా॑లేభ్యః కర్మారే᳚భ్యశ్చ వో నమో నమః॑

Salutations and salutations,
To him who is the potter,
And to him who is the black smith.

పుంజిష్టే᳚భ్యో నిషాదేభ్య॑శ్చ వో నమో నమః॑

Salutations and salutations,
To him who is the hunter of birds who uses nets,
And to him who is the fisherman.

ఇషుకృద్భ్యో॑ ధన్వకృద్-భ్య॑శ్చ వో నమో నమో॑

Salutations and salutations,
To him who makes arrows,
And to him who makes bows.

మృగయుభ్యః॑ శ్వనిభ్య॑శ్చ వో నమో నమః
Salutations and salutations,
To him who hunts animals,
And to him who drags dogs using a rope.

శ్వభ్యః శ్వప॑తిభ్యశ్చ వో నమః॑ ॥ 4 ॥

Salutations and salutations,
To him who is a dog,
And to him who protects the dogs.


నమో॑ భవాయ॑ చ రుద్రాయ॑ చ నమః॑

Salutations to him who creates and to him who dispels sorrows

శర్వాయ॑ చ పశుపత॑యే చ నమో

Salutations to him who destroys sin and to him who is the lord of all beings,

నీల॑గ్రీవాయ చ శితికంఠా॑య చ నమః॑

Salutations to him who has a blue neck and who has white ash applied over his neck

కపర్ధినే॑ చ వ్యు॑ప్తకేశాయ చ నమః॑

Salutations to him who has a crown of hair and to him who has a shaved head

సహస్రాక్షాయ॑ చ శతధ॑న్వనే చ నమో॑

Salutations to him who has thousands of eyes and to him who has hundreds of bows.

గిరిశాయ॑ చ శిపివిష్టాయ॑ చ నమో॑

Salutations to him who is the lord of the mountain and to him who is light personified

మీఢుష్ట॑మాయ చేషు॑మతే చ నమో᳚

Salutations to him who gives torrential rains and to him who caries arrows.

హ్రస్వాయ॑ చ వామనాయ॑ చ నమో॑

Salutations to him who is small and to him who is dwarf

బృహతే చ వర్షీ॑యసే చ నమో॑

Salutations to him who is large who is storehouse of good qualities

వృద్ధాయ॑ చ సంవృధ్వ॑నే చ నమో

Salutations to him who is aged and to him whose fame is large.

అగ్రి॑యాయ చ ప్రథమాయ॑ చ నమ॑

Salutations to him who existed before creation and to him who is first among Gods

ఆశవే॑ చాజిరాయ॑ చ నమః

Salutations to him who is omnipresent and to him who moves fast

శీఘ్రి॑యాయ చ శీభ్యా॑య చ నమ॑

Salutations to him who is in fast streams and to him who is in great waters

ఊర్మ్యా॑యచావస్వన్యా॑య చ నమః॑

Salutations to him who is in fast tides and to him who is in still water

స్రోతస్యా॑య చ ద్వీప్యా॑య చ ॥ 5 ॥



Salutations to him who is in rivulets and to him who is in islands

నమో᳚ జ్యేష్ఠాయ॑ చ కనిష్ఠాయ॑ చ నమః॑

Salutations to him who is elder and to him who is younger

పూర్వజాయ॑ చాపరజాయ॑ చ నమో॑

Salutations to him who is born before and to him who is born after

మధ్యమాయ॑ చాపగల్భాయ॑ చ నమో॑

Salutations to him to him who is middle aged and to him who is too young

జఘన్యా॑య చ బుధ్ని॑యాయ చ నమః॑

Salutations to him who is born from the middle and to him is born out of roots

సోభ్యా॑య చప్రతిసర్యా॑య చ నమో

Salutations to him who is born in earth and to him who is born in other worlds.

యామ్యా॑య చ క్షేమ్యా॑య చ నమ॑

Salutations to him to him who punishes in hell and to him who grants favours in heaven

ఉర్వర్యా॑య చ ఖల్యా॑యచ నమః

Salutations to him who is in the fields and who is in gardens.

శ్లోక్యా॑య చాఽవసాన్యా॑య చ నమో

Salutations to him who is praised in the Vedas and to him who is praised at the end of Vedas

వన్యా॑య చ కక్ష్యా॑య చ నమః॑

Salutations to him who exists as tree in forest and to him who exists as plants in bushes

శ్రవాయ॑ చ ప్రతిశ్రవాయ॑ చ నమ॑

Salutations to him who is of the form of sound and to him who is in the form of echo

ఆశుషే॑ణాయ చాశుర॑థాయ చ నమః

Salutations to him who is the fast moving troops and to him who is the fast moving cavalry

శూరా॑యచావభిందతే చ నమో॑

Salutations to him who is in the form of heroes and to him who is in the form of knights

వర్మిణే॑ చ వరూధినే॑ చ నమో॑

Salutations to him who is armoured and to him who rides a chariot

బిల్మినే॑ చ కవచినే॑ చ నమః॑

Salutations to him who wears the helmet and to him who is protected by the charms.

శ్రుతాయ॑ చ శ్రుతసేనాయ॑ చ ॥ 6 ॥



Salutations to him who is famous and to him who has a famed army.

నమో॑ దుందుభ్యా॑య చాహనన్యా॑య చ నమో॑

Salutations to him who is of the sound of a big drum and to him who is
of the form of the drumstick.

ధృష్ణవే॑ చ ప్రమృశాయ॑ చ

Salutations to him who never runs away from war and to him who
examines the spy information about the enemy.

నమో॑ దూతాయ॑ చ ప్రహి॑తాయ చ నమో॑

Salutations to him who is the messenger and who is the servant

నిషంగిణే॑ చేషుధిమతే॑ చ నమ॑స్-తీక్ష్ణేష॑వేచాయుధినే॑ చ నమః॑

Salutations to him who has the sword and to him who has the quiver.


Salutations to him who has sharp arrows and to him who has other weapons

స్వాయుధాయ॑ చ సుధన్వ॑నే చ నమః

Salutations to him who has best weapons and to him who has good bow.

స్రుత్యా॑య చ పథ్యా॑యచ నమః॑

Salutations to him who walks in footpaths and to him who travels in wide roads.

కాట్యా॑య చ నీప్యా॑య చ నమః

Salutations to him who is in canal water to him who is in streams.

సూద్యా॑య చ సరస్యా॑య చ నమో॑

Salutations to him who is in water of a pool and to him who is in the water of a lake

నాద్యాయ॑ చ వైశంతాయ॑ చ నమః

Salutations to him who is in the water of river and to him who is in the water of the pond.

కూప్యా॑య చావట్యా॑య చ నమో

Salutations to him who is in the water of well and to him who is in the water of spring

వర్ష్యా॑యచావర్ష్యాయ॑ చ నమో॑

Salutations to him who is in rain water and who is also in places it does not rain.

మేఘ్యా॑య చ విద్యుత్యా॑య చ నమ

Salutations to him who is in the clouds and who is also in lightning

ఈధ్రియా॑య చాతప్యా॑యచ నమో

Salutations to him who is in the form of clear sky of autumn and to
him who is in the form of rain and sun

వాత్యా॑య చ రేష్మి॑యాయ చ నమో॑

Salutations to him who is in the form of rainy storm and to him who
is in the form of dry hoarse wind.

వాస్తవ్యా॑య చ వాస్తుపాయ॑ చ ॥ 7 ॥



Salutations to him who is in materials of the house and to him who
is the vaasthu purusha guarding the house.

నమః సోమా॑య చ రుద్రాయ॑ చ

Salutations to him who is the consort of Uma and to him who removes sorrow

నమ॑స్తామ్రాయ॑ చారుణాయ॑ చ నమః॑

Salutations to him who is of the copper colour of the dawn and to
him who is of the colour of sun after sunrise.

శంగాయ॑ చపశుపత॑యే చ నమ॑

Salutations to him who adds pleasure to us and to him who protects all beings

ఉగ్రాయ॑ చ భీమాయ॑ చ నమో॑

Salutations to him who is angry and to him who is fearful

అగ్రేవధాయ॑ చ దూరేవధాయ॑ చ నమో॑

Salutations to him who leads and kills his enemies and to him
who talks from a distance

హంత్రే చ హనీ॑యసే చ

Salutations to him who kills his enemies and to him who destroys
everything towards the end

నమో॑ వృక్షేభ్యో హరి॑కేశేభ్యో

Salutations to him who is the tree with green hairs of karma

నమ॑స్తారాయ నమ॑శ్శంభవే॑ చ మయోభవే॑ చ నమః॑

Salutations to him who is the star in the form of Om


Salutations to him who appears as pleasure of this world and to
him who appears as pleasure of salvation.

శంకరాయ॑ చ మయస్కరాయ॑ చ నమః॑

Salutations to him who gives the pleasure of this world and to
him who gives the pleasure of the other worlds.

శివాయ॑ చశివత॑రాయ చ

Salutations to him who is in the form of good things and to
him who makes others who attain him good.

నమస్తీర్థ్యా॑య చ కూల్యా॑య చ నమః॑

Salutations to him who is the holy water and to him who is
worshipped near the streams

పార్యా॑య చావార్యా॑య చ నమః॑

Salutations to him who is being praised by great souls after
salvation and to him who grants all that one wants in this world.

ప్రతర॑ణాయ చోత్తర॑ణాయ చ నమ॑

Salutations to him who helps us cross the river of sins and to
him who lifts us to salvation.

ఆతార్యా॑య చాలాద్యా॑య చ నమః


Salutations to him who makes soul enter this world and to him
who encourages soul to enjoy the fruit of actions.

శష్ప్యా॑య చ ఫేన్యా॑య చ నమః॑

Salutations to him who is in the grass by the riverside and who
is in the foam of the river.

సికత్యా॑య చ ప్రవాహ్యా॑య చ ॥ 8 ॥



Salutations to him who is in the sand by the side of the river
and who is in the running water of the river

నమ॑ ఇరిణ్యా॑య చ ప్రపథ్యా॑య చ నమః॑

Salutations to him who is of the form of one who lives in arid
land and to him who walks the paths

కిగ్ంశిలాయ॑ చ క్షయ॑ణాయ చ నమః॑

Salutations to him who is of the form of one who lives in dry
land and to him who is of the form of one who lives in good
places

కపర్దినే॑ చ పులస్తయే॑ చ నమో

Salutations to him who has matted hair and to him who stands
in front to protect his devotees.

గోష్ఠ్యా॑య చ గృహ్యా॑య చ నమ

Salutations to him who is of the form of one who lives in stable
and to him who lives in homes

స్తల్ప్యా॑యచ గేహ్యా॑య చ నమః॑

Salutations to him who sits on the cot and to him who lives in
ornamental houses

కాట్యా॑య చ గహ్వరేష్ఠాయ॑ చ

Salutations to him who lives in thorny bushes and who lives in caves

నమో᳚ హృదయ్యా॑య చనివేష్ప్యా॑య చ నమః॑

Salutations to him who is in deep still waters and to him who
is in snow drops

పాగ్ం సవ్యా॑య చ రజస్యా॑య చ నమః

Salutations to him who is in speck of dust and who is in the
dust from mud

శుష్క్యా॑య చహరిత్యా॑య చ నమో

Salutations to him who is dried piece of wood and who is in wet stem

లోప్యా॑య చోలప్యా॑య చ నమ॑

Salutations to him who is in firm floor and who is on turf

ఊర్వ్యా॑య చ సూర్మ్యా॑య చ నమః॑

Salutations to him who is on flat land and to him who is on
tides in the river

పర్ణ్యా॑య చ పర్ణశద్యా॑య చ

Salutations to him who is in green leaves and who is in dried leaves

నమో॑ఽపగురమా॑ణాయ చాభిఘ్నతే చ నమ॑

Salutations to him who is armed and to him who kills his enemies

ఆఖ్ఖిదతే చ॑ ప్రఖ్ఖిదతే చ నమో॑

Salutations to him who troubles a little and to him who troubles most

వః కిరికేభ్యో॑ దేవానాగ్ం హృద॑యేభ్యో నమో॑

Salutations to him who showers riches on his devotees and to
him who exists in hearts of devas.

విక్షీణకేభ్యో నమో॑

Salutations to your deathless form in the hearts of devas

విచిన్వత్కేభ్యో నమ॑

Salutations to your form, which lives in hearts of, devas and grants
all the wishes

ఆనిర్ హతేభ్యో నమ॑ ఆమీవత్కేభ్యః॑ ॥ 9 ॥



Salutations to your form, which lives in hearts of, devas and
travels everywhere

ద్రాపే అంధ॑సస్పతే దరి॑ద్రన్-నీల॑లోహిత ।

ఏషాం పురు॑షాణామేషాంప॑శూనాం మా భేర్మాఽరో మో ఏ॑షాం కించనామ॑మత్ ।



Oh God who punishes the sinners in hell,
Oh God, who gives food to devotees,
Oh God, who is the form of light,
Oh God who has a black neck and red body,
Please do not give fear to these beings,
Please do not give death to these beings,
And please do not make any of these beings sick.

యా తే॑ రుద్ర శివా తనూః శివా విశ్వాహ॑భేషజీ ।

శివా రుద్రస్య॑ భేషజీ తయా॑ నో మృడ జీవసే᳚ ॥



Oh, Rudhra, God of the world,
That medicine which cures the pain of birth and rebirth,
That medicine which mixes with you and makes all happy,
Is your holy form that is one with thine consort Shakthi,
And please bless us all with that form,
To make us live as we ought to live.

ఇమాగ్ం రుద్రాయ॑ తవసే॑ కపర్దినే᳚ క్షయద్వీ॑రాయ ప్రభ॑రామహే మతిం ।

యథా॑ నః శమస॑ద్ ద్విపదే చతు॑ష్పదే విశ్వం॑ పుష్టం గ్రామే॑ అస్మిన్ననా॑తురం ।



Oh Rudhra, God of the world,
Who wears dried tuft of hair,
Who is the sage who meditates,
And who kills his enemies,
Make mine wavering thought fixed on thee,
So that good will befall on us people and our cows,
And all beings would grow healthy without fail,
And are never ever get diseased.

మృడా నో॑ రుద్రోత నో మయ॑స్కృధి క్షయద్వీ॑రాయ నమ॑సా విధేమ తే ।

యచ్ఛం చ యోశ్చ మను॑రాయజే పితా తద॑శ్యామ తవ॑ రుద్ర ప్రణీ॑తౌ ।



Oh, Rudra God of the world,
Make us all happy,
Add to our chances of salvation,
And diminish the strength of sinners,
And we will pray you with our salute.
And again pray to thee,
To give us the pleasure in this world,
And salvation in the other world,
Got by the father of the world Prajapathi* ,by your grace.

మా నో॑ మహాంత॑ముత మా నో॑ అర్భకం మా న ఉక్షం॑తముత మా న॑ ఉక్షితం ।

మా నో॑ఽవధీః పితరం మోత మాతరం॑ ప్రియా మా న॑స్తనువో॑ రుద్ర రీరిషః ।



Oh Rudhra, God of the world,
Never give trouble to our elders.
Never give trouble to our children,
Never give trouble to our lads,
Never give trouble to our children in the womb,
Never give trouble to our fathers,
Never give trouble to our mothers,
And never give to trouble our body, which is dear to us.

మా న॑స్తోకే తన॑యే మా న ఆయు॑షి మా నో గోషు మా నో అశ్వే॑షు రీరిషః ।

వీరాన్మా నో॑ రుద్ర భామితోఽవ॑ధీర్-హవిష్మ॑ంతో నమ॑సా విధేమ తే ।



Oh Rudhra, God of the world,
Never cause sorrow to our children and sons,
Never diminish our span of life,
Never cause sorrow to our cows,
Never cause sorrow to our horses,
And do not destroy in anger our efficient servants,
And we would come with holy offerings and salute you.

ఆరాత్తే॑ గోఘ్న ఉత పూ॑రుషఘ్నే క్షయద్వీ॑రాయ సుం-నమస్మే తే॑ అస్తు ।

రక్షా॑ చ నో అధి॑ చ దేవ బ్రూహ్యథా॑ చ నః శర్మ॑ యచ్ఛ ద్విబర్హాః᳚ ।



Oh Rudhra, God of the world,
Let your fearful aspect be away,
From killing of beings,
From killing of people,
And our efficient servants.
And let your graceful aspect,
Be with us.
Oh God, please protect us,
Please talk to us with compassion,
And please give us the pleasure of this and other worlds,
That you posses.

స్తుహి శ్రుతం గ॑ర్తసదం యువా॑నం మృగన్న భీమము॑పహంతుముగ్రం ।

మృడా జ॑రిత్రే రు॑ద్ర స్తవా॑నో అన్యంతే॑ అస్మన్నివ॑పంతు సేనాః᳚ ।



Oh mind always think,
Of that Rudra who stays in the lotus of our heart,
Of that Rudra who is young,
Of that Rudra who is powerful in killing of enemies,
Of that Rudra who is as fearful as a lion,
And of that Rudra who is full of fame.
And Oh Rudra, who is being praised,
Give immortal pleasures to this mortal body,
And let your chief soldiers,
Kill our enemies.
Who are different from us.

పరి॑ణో రుద్రస్య॑ హేతిర్-వృ॑ణక్తు పరి॑ త్వేషస్య॑ దుర్మతి ర॑ఘాయోః ।

అవ॑ స్థిరా మఘవ॑ద్-భ్యస్-తనుష్వ మీఢ్-వ॑స్తోకాయ తన॑యాయ మృడయ ।



Let the weapon of Rudra move away from us,
And the fearful thought of Rudra,
Which shines in anger,
And which is capable of destroying sinners,
Also move away from us.
Oh Rudra who grants all wishes of devotees,
Please make thine fearful anger,
Which is stable in destroying thine enemies,
Little soft at us, who praise,
And salute thee by fire sacrifices,
And please give pleasure to our sons and their sons.

మీఢు॑ష్టమ శివ॑తమ శివో నః॑ సుమనా॑ భవ ।

పరమే వృక్షఆయు॑ధన్నిధాయ కృత్తిం వసా॑న ఆచ॑ర పినా॑కం బిభ్రదాగ॑హి ।



Oh Rudra who is the greatest among those who grant wishes,
Oh Rudra who has a pleasant mien,
Please become one who does good to us,
And become one with a good mind.
Please keep thine weapons on the trees,
And come to us wearing the hide of tiger.
Please bring along thine bow pinaaka,
As an ornament.

వికి॑రిద విలో॑హిత నమ॑స్తే అస్తు భగవః ।

యాస్తే॑ సహస్రగ్ం॑ హేతయోన్యమస్మన్-నివ॑పంతు తాః ।



Oh Rudra who throws riches at us,
And oh Rudra who is red coloured,
Let our salutations be with you.
Let your thousands of weapons,
Destroy our enemies who are different from us.

సహస్రా॑ణి సహస్రధా బా॑హువోస్తవ॑ హేతయః॑ ।

తాసామీశా॑నో భగవఃపరాచీనా ముఖా॑ కృధి ॥ 10 ॥



Oh Rudra in your hands are weapons,
In thousands and of thousand types.
Oh God who is all powerful,
Make their sharp ends not attack us.

సహస్రా॑ణి సహస్రశో యే రుద్రా అధి భూమ్యాం᳚ ।

తేషాగ్ం॑ సహస్రయోజనేఽవధన్వా॑ని తన్మసి ।



We request thee oh Rudra,
To order your soldiers who are in thousands,
To keep their thousands of weapons,
Which are of thousand kinds,
Thousand miles away from us.

అస్మిన్-మ॑హత్-య॑ర్ణవేం᳚ఽతరి॑క్షే భవా అధి॑ ।



In this vast sea of ether,
Whichever Rudra’s soldiers do exist,
నీల॑గ్రీవాఃశితికంఠాః᳚ శర్వా అధః, క్ష॑మాచరాః ।



And those soldiers, who do exist,
Whose half side of neck is blue,
And the other half is white.
And live under the earth in Paathaala*.

నీల॑గ్రీవాః శితికంఠా దివగ్ం॑ రుద్రా ఉప॑శ్రితాః ।



And those soldiers, who do exist,
Whose half side of neck is blue,
And the other half is white.
And who have attained heavens.
యే వృక్షేషు॑ సస్పింజ॑రా నీల॑గ్రీవా విలో॑హితాః ।



And those soldiers, who do exist,
Who are on trees with colour of new grass,
With neck which is blue,
And whose body is especially red.

యే భూతానామధి॑పతయో విశిఖాసః॑ కపర్ది॑నః ।

And those soldiers ,who do exist,
Who are captains of the soldiers,
With some of them wearing the tuft,
And some with no hairs,

యే అన్నే॑షువివిధ్య॑ంతి పాత్రే॑షు పిబ॑తో జనాన్॑ । యే పథాం ప॑థిరక్ష॑య ఐలబృదా॑ యవ్యుధః॑ । యే తీర్థాని॑ ప్రచరం॑తి సృకావం॑తో నిషంగిణః॑ । యఏతావం॑తశ్చ భూయాగ్ం॑సశ్చ దిశో॑ రుద్రా వి॑తస్థిరే । తేషాగ్ం॑ సహస్రయోజనేఽవధన్వా॑ని తన్మసి । నమో॑ రుధ్రేభ్యో యే పృ॑థివ్యాంయేం᳚ఽతరి॑క్షే యే దివి యేషామన్నం వాతో॑ వర్షమిష॑వస్తేభ్యో దశ ప్రాచీర్దశ॑ దక్షిణా దశ॑ ప్రతీచీర్-దశో-దీ॑చీర్-దశోర్ధ్వాస్తేభ్యో నమస్తే నో॑ మృడయంతు తే యం ద్విష్మో యశ్చ॑ నో ద్వేష్టి తం వో జంభే॑ దధామి ॥ 11 ॥



And those soldiers ,who do exist,
Who trouble those people,
Who take food and drink from vessels


And those soldiers, who do exist,
Who protect people who walk in the path,
And also protect those people taking all other paths,
And who take the form of those who save by giving food,
And who fight with enemies


And those soldiers ,who do exist,
Who carry sharp weapons,
And also those who carry swords,
And also those who travel protecting sacred waters.


We request all these your soldiers,
And also all those others wherever they are,
Spread in different directions,
To keep their bows,
Thousands miles away,
After removing the string.



My salutations to all those soldiers of Rudra,
Who are on earth,
Who are in the sky,
Who are in the worlds above,
And to those whom air and food,
Become weapons for killing beings.
I salute them with ten fingers,
I salute them facing the east,
I salute them facing south,
I salute them facing west,
I sauté them facing north,
I salute them facing above,
My salutations to all of them,
Let them grant happiness to me.
I would deliver those of my enemies,
And those who consider me as my enemy,
In to their wide-open mouth.

త్ర్యం॑బకం యజామహే సుగంధిం పు॑ష్టివర్ధ॑నం । ఉర్వారుకమి॑వ బంధ॑నాన్-మృత్యో॑ర్-ముక్షీయ మాఽమృతా᳚త్ । యో రుద్రో అగ్నౌ యో అప్సు యఓష॑ధీషు యో రుద్రో విశ్వా భువ॑నా వివేశ తస్మై॑ రుద్రాయ నమో॑ అస్తు ।తము॑ ష్టుహి యః స్విషుః సుధన్వా యో విశ్వ॑స్య క్షయ॑తి భేషజస్య॑ । యక్ష్వా᳚మహే సౌ᳚మనసాయ॑ రుద్రం నమో᳚భిర్-దేవమసు॑రం దువస్య । అయం మే హస్తో భగ॑వానయం మే భగ॑వత్తరః । అయం మే᳚ విశ్వభే᳚షజోఽయగ్ంశివాభి॑మర్శనః । యే తే॑ సహస్ర॑మయుతం పాశా మృత్యో మర్త్యా॑య హంత॑వే ।తాన్ యజ్ఞస్య॑ మాయయా సర్వానవ॑ యజామహే । మృత్యవే స్వాహా॑ మృత్యవే స్వాహా᳚ । ప్రాణానాం గ్రంథిరసి రుద్రో మా॑ విశాంతకః । తేనాన్నేనా᳚ప్యాయస్వ॥



We salute and respect,
Him who is naturally scented,
Him who looks after his devotes by mercy,
And Him who has three eyes.
And pray and request,
To move us away from the catch of death,
Like the cucumber from its stalk,
And firmly put us in the path of salvation.


Let our salutations be offered to that Rudra,
Who is in fire,
Who is in water,
Who is in plants and trees,
And who is in everything in the world.


Pray and salute him,
Who has the best arrows,
Who has the best bow,
Who is the home of medicines,
That cure all the world’s diseases,
And who destroys asuras.
We salute that Rudra,
For making our minds pure.



This my hand is my God,
This is higher than God to me,
This is the medicine for all sickness to me.
For this touches Shiva and worships him.


Oh God who destroys the world.
I pray thee to keep away from me,
The thousands of ropes that you have,
Which is used by you to kill all beings,
Due to the power of my prayers.
This offering of fire is offered to death,
This offering of fire is offered to death.



Om, my salutations to God,
Who is everywhere,
And to the Rudra
Let not death come near me.
You Rudra who lives in the junction of the soul and senses,
I pray to you who destroy everything, to be within me,
And due to that be satisfied,
With the food that I take as offering.
ఓం నమో భగవతే రుద్రాయ విష్ణవే మృత్యు॑ర్మే పాహి ॥


సదాశివోం ।


ఓం శాంతిః శాంతిః శాంతిః॑

Om, my salutations to God, Who is everywhere, And to the Rudra Let not death come near me. You Rudra who lives in the junction of the soul and senses, I pray to you who destroy everything, to be within me, And due to that be satisfied, With the food that I take as offering.



Chamakam

శ్రీ రుద్రం చమకం




ఓం అగ్నా॑విష్ణో సజోష॑సేమావ॑ర్ధంతు వాం గిరః॑ । ద్యుమ్నైర్వాజే॑భిరాగ॑తం । వాజ॑శ్చ మే ప్రసవశ్చ॑ మే ప్రయ॑తిశ్చ మే ప్రసి॑తిశ్చ మే ధీతిశ్చ॑ మే క్రతు॑శ్చ మే స్వర॑శ్చ మే శ్లోక॑శ్చ మేశ్రావశ్చ॑ మే శ్రుతి॑శ్చ మే జ్యోతి॑శ్చ మే సువ॑శ్చ మే ప్రాణశ్చ॑ మేఽపానశ్చ॑ మే వ్యానశ్చ మేఽసు॑శ్చ మే చిత్తం చ॑ మ ఆధీ॑తం చ మే వాక్చ॑ మే మన॑శ్చ మే చక్షు॑శ్చ మే శ్రోత్రం॑ చ మే దక్ష॑శ్చ మే బలం॑ చ మ ఓజ॑శ్చమే సహ॑శ్చ మ ఆయు॑శ్చ మే జరా చ॑ మ ఆత్మా చ॑ మే తనూశ్చ॑ మే శర్మ॑ చ మే వర్మ॑ చ మేఽంగా॑ని చ మేఽస్థాని॑ చ మే పరూగ్ం॑షి చ మే శరీ॑రాణి చ మే ॥ 1॥



Oh Lord who is fire and who is Vishnu,
Both of you be pleased ,
To show love towards me,
Let these words which praise you,
Grow for ever and you both,
Should bless me with food and all wealth.


Food is with me,
The mind to give food is with me
Cleanliness is with me,
Enthusiasm is with me,
Capacity to protect is with me,
Capacity to earn food is with me,
Strength to chant manthras with out fault is with me,
Fame is with me
Strength to recite properly is with me,
Enlightenment inside is with me,
Heaven is with me,
The spirit of the soul is with me,
Aapana is with me,
Vyaana is with me,
The soul is with me,
Thought is with me,
Things known by thought are with me,
Words are with me,
Mind is with me,
Eyes are with me,
Ears are with me,
Strength of organs for gaining knowledge are with me
Strength of sensory organs are with me,
Strength of soul is with me,
Strength to defeat enemies is with me,
Span of life is with me,
The old age is with me,
The soul inside is with me,
Good body is with me,
Pleasure is with me,
The Armour to protect the body is with me,
Strong stable organs are with me,
Bones are with me,
Joints are with me,
And all other parts of the body are with me,
Because I worship Rudra.


జైష్ఠ్యం॑ చ మ ఆధి॑పత్యం చ మే మన్యుశ్చ॑ మే భామ॑శ్చ మేఽమ॑శ్చ మేఽంభ॑శ్చ మే జేమా చ॑ మే మహిమా చ॑ మే వరిమా చ॑ మే ప్రథిమా చ॑ మే వర్ష్మాచ॑ మే ద్రాఘుయా చ॑ మే వృద్ధం చ॑ మే వృద్ధి॑శ్చ మే సత్యం చ॑ మే శ్రద్ధాచ॑ మే జగ॑చ్చ మే ధనం॑ చ మే వశ॑శ్చ మే త్విషి॑శ్చ మే క్రీడా చ॑ మే మోద॑శ్చ మే జాతం చ॑ మే జనిష్యమా॑ణం చ మే సూక్తం చ॑ మే సుకృతం చ॑ మేవిత్తం చ॑ మే వేద్యం॑ చ మే భూతం చ॑ మే భవిష్యచ్చ॑ మే సుగం చ॑ మే సుపథం॑ చ మ ఋద్ధం చ॑ మ ఋద్ధి॑శ్చ మే క్లుప్తం చ॑ మే క్లుప్తి॑శ్చ మే మతిశ్చ॑ మేసుమతిశ్చ॑ మే ॥ 2 ॥



Fame is with me,
Capacity to head is with me,
Internal anger is with me,
External anger is with me,
Fathomless mid is with me,
Pure cold water is with me,
Capacity to win is with me,
Capacity to be honoured is with me,
Immovable assets are with me,
Sons and grand sons are with me,
Deathless progeny is with me,
Pleasure of wealth is with me,
Growth of knowledge is with me,
Truth is with me,
Attention to detail is with me,
Assets are with me,
Wealth is with me,
Capacity to attract is with me,
Luster of the body is with me,
Sports is with me,
Happiness coming out of that is with me,
Whatever has been made is with me,
Whatever is being made is with me,
Praise of gods is with me,
Good deeds are with me,
Saved money is with me,
Whatever money I will earn is with me,
Earned assets are with me,
Assets, which I am going to earn, are with me,
Places, which I can easily reach, are with me,
Good paths are with me,
Good results of sacrifices done are with me,
Good results, which I am going to earn, are with me,
Assets earned by proper ways are with me,
Good capacity to carry our things is with me,
Capacity to foresee is with me,
And stability to manage is with me,
And all these are with me,
Because I worship Rudra.

శం చ॑ మే మయ॑శ్చ మే ప్రియం చ॑ మేఽనుకామశ్చ॑ మే కామ॑శ్చ మే సౌమనసశ్చ॑ మే భద్రం చ॑ మే శ్రేయ॑శ్చ మే వస్య॑శ్చ మే యశ॑శ్చ మే భగ॑శ్చ మే ద్రవి॑ణంచ మే యంతా చ॑ మే ధర్తా చ॑ మే క్షేమ॑శ్చ మే ధృతి॑శ్చ మే విశ్వం॑ చ మే మహ॑శ్చ మే సంవిచ్చ॑ మే జ్ఞాత్రం॑ చ మే సూశ్చ॑ మే ప్రసూశ్చ॑ మే సీరం॑ చమే లయశ్చ॑ మ ఋతం చ॑ మేఽమృతం॑ చ మేఽయక్ష్మం చ మేఽనా॑మయచ్చ మే జీవాతు॑శ్చమే దీర్ఘాయుత్వం చ॑ మేఽనమిత్రం చ మేఽభ॑యం చ మే సుగం చ॑ మే శయ॑నం చ మేసూషా చ॑ మే సుదినం॑ చ మే ॥ 3 ॥


Pleasures of this world are with me,
Pleasures of other world are with me,
Liking is with me,
The desire due to that is with me,
The result of the desire is with me,
Relatives sweet to the mind are with me,
Security is with me,
Great fame is with me,
Good habitats are with me,
All good luck is with me,
All wealth is with me,
Teacher showing the way is with me,
One who carries me like father is with me,
Protection of assets is with me,
Courage is with me,
Good to all are with me,
Reward is with me,
Knowledge of Vedas and science is with me,
Capacity to teach is with me,
Capacity to order is with me,
Capacity to get work done is with me,
Wealth of cattle is with me,
Destruction of blocks in my path are with me,
Fire sacrifices and other good deeds are with me,
The good result of such action is with me,
Freedom from tuberculosis is with me,
Freedom from small fevers are with me,
The medicine for life without sickness is with me,
Long life is with me,
The state of all people being my friends is with me,
Absence of fear is with me,
Good conduct is with me,
Good sleep is with me,
Good mornings are with me,
Good days are with me,
And all these are with me,
Because I worship Rudra.

ఊర్క్చ॑ మే సూనృతా॑ చ మే పయ॑శ్చమే రస॑శ్చ మే ఘృతం చ॑ మే మధు॑ చ మే సగ్ధి॑శ్చ మే సపీ॑తిశ్చ మే కృషిశ్చ॑ మే వృష్టి॑శ్చ మే జైత్రం॑ చ మ ఔద్భి॑ద్యం చ మే రయిశ్చ॑ మే రాయ॑శ్చ మేపుష్టం చ మే పుష్టి॑శ్చ మే విభు చ॑ మే ప్రభు చ॑ మే బహు చ॑ మే భూయ॑శ్చమే పూర్ణం చ॑ మే పూర్ణత॑రం చ మేఽక్షి॑తిశ్చ మే కూయ॑వాశ్చ మేఽన్నం॑ చ మేఽక్షు॑చ్చ మే వ్రీహయ॑శ్చ మే యవా᳚శ్చ మే మాషా᳚శ్చ మే తిలా᳚శ్చ మేముద్గాశ్చ॑ మే ఖల్వా᳚శ్చ మే గోధూమా᳚శ్చ మే మసురా᳚శ్చ మే ప్రియంగ॑వశ్చ మేఽణ॑వశ్చ మే శ్యామాకా᳚శ్చ మే నీవారా᳚శ్చ మే ॥ 4 ॥


Food is with me,
Good words are with me,
Milk is with me,
The essence of milk is with me,
Ghee is with me,
Honey is with me,
Taking food together with relatives is with me,
Drinking together is with me,
Agriculture is with me,
Rain is with me,
Land which gives victory is with me,
Production out of plants and trees are with me,
Gold is with me,
Gems are with me,
Greatness that wealth brings is with me,
Health is with me,
Wealthy harvest is with me,
Fame that the harvest brings is with me,
Many good things that harvests brings are with me,
Further and further growth is with me,
Completeness is with me,
State above perfection is with me,
Deathless state is with me,
Maize is with me,
Rice food is with me,
Wheat is with me,
Black gram is with me,
Oil seeds are with me,
Green gram is with me,
Other grams are with me,
All types of wheat are with me,
Masoor dhal is with me,
Lentils are with me,
Sorghum is with me,
Millets are with me,
Red rice is with me,
And all these are with me,
Because I worship Rudra.

అశ్మా॑ చ మే మృత్తి॑కా చ మే గిరయ॑శ్చ మే పర్వ॑తాశ్చ మే సిక॑తాశ్చ మే వనస్పత॑యశ్చ మే హిర॑ణ్యం చ మేఽయ॑శ్చ మే సీసం॑ చ మే త్రపు॑శ్చ మే శ్యామంచ॑ మే లోహం చ॑ మేఽగ్నిశ్చ॑ మ ఆప॑శ్చ మే వీరుధ॑శ్చ మ ఓష॑ధయశ్చ మేకృష్టపచ్యం చ॑ మేఽకృష్టపచ్యం చ॑ మే గ్రామ్యాశ్చ॑ మే పశవ॑ ఆరణ్యాశ్చ॑ యజ్ఞేన॑ కల్పంతాం విత్తం చ॑ మే విత్తి॑శ్చ మే భూతం చ॑ మే భూతి॑శ్చ మే వసు॑ చ మే వసతిశ్చ॑ మే కర్మ॑ చ మే శక్తి॑శ్చ మేఽర్థ॑శ్చ మ ఏమ॑శ్చ మఇతి॑శ్చ మే గతి॑శ్చ మే ॥ 5 ॥


Stones are with me.
Mud is with me,
Hills are with me,
Mountains are with me,
Sand is with me,
All that grows from soil is with me,
Gold is with me,
Steel is with me,
Lead is with me,
Zinc is with me,
Black iron is with me,
Other metals like copper are with me,
Fire is with me,
Water is with me,
Climbing plants are with me,
Medicinal herbs are with me,
All, which is cultivated, is with me,
All produce, which is not cultivated, is with me,
All that is in villages is with me,
All that is in the forest is with me,
All animals are with me,
All material required for fire sacrifice are with me,
All assets inherited by me are with me,
All assets of children and friends are with me,
All my assets are with me,
All movable property is with me,
All immovable property is with me,
All religious duties are with me,
Strength to do duty is with me,
Good results of duty are with me,
Pleasures that can be attained are with me,
Methods to attain such pleasures are with me,
Attainments are with me,
And all these are with me,
Because I worship Rudra.

అగ్నిశ్చ॑ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే సోమ॑శ్చ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే సవితా చ॑ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే సర॑స్వతీ చ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే పూషా చ॑ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే బృహస్పతి॑శ్చ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే మిత్రశ్చ॑ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే వరు॑ణశ్చ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే త్వష్ఠా॑ చ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే ధాతా చ॑ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే విష్ణు॑శ్చ మ ఇంద్ర॑శ్చ మేఽశ్వినౌ॑ చ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే మరుత॑శ్చ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే విశ్వే॑ చ మే దేవా ఇంద్ర॑శ్చ మే పృథివీ చ॑ మ ఇంద్ర॑శ్చమేఽంతరి॑క్షం చ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే ద్యౌశ్చ॑ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే దిశ॑శ్చ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే మూర్ధా చ॑ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే ప్రజాప॑తిశ్చ మ ఇంద్ర॑శ్చ మే ॥ 6॥


Fire and Indra,
Moon and Indra,
Sun and Indra,
Saraswathi and Indra,
Pooshaa and Indra,
Teacher of Gods and Indra,
Mithra and Indra,
Varuna and Indra,
Twashtaa and Indra,
Dhathaa and Indra,
Vishnu and Indra,
Aswini devas and Indra,
Marut devas and Indra,
Viswe devas and Indra,
Earth and Indra,
Atmosphere and Indra,
Heaven and Indra,
Four Directions and Indra,
The direction over head and Indra,
And Prajaa pathi and Indra.
Would bless me.

అగ్ంశుశ్చ॑ మే రశ్మిశ్చ మేఽదా᳚భ్యశ్చ మేఽధి॑పతిశ్చ మ ఉపాగ్ంశుశ్చ॑ మేఽంతర్యామశ్చ॑ మ ఐంద్రవాయవశ్చ॑ మే మైత్రావరుణశ్చ॑ మ ఆశ్వినశ్చ॑ మేప్రతిప్రస్థాన॑శ్చ మే శుక్రశ్చ॑ మే మంథీ చ॑ మ ఆగ్రయణశ్చ॑ మేవైశ్వదేవశ్చ॑ మే ధ్రువశ్చ॑ మే వైశ్వానరశ్చ॑ మ ఋతుగ్రహాశ్చ॑ మేఽతిగ్రాహ్యా᳚శ్చ మ ఐంద్రాగ్నశ్చ॑ మే వైశ్వదేవశ్చ॑ మే మరుత్వతీయా᳚శ్చ మేమాహేంద్రశ్చ॑ మ ఆదిత్యశ్చ॑ మే సావిత్రశ్చ॑ మే సారస్వతశ్చ॑ మే పౌష్ణశ్చ॑ మే పాత్నీవతశ్చ॑ మే హారియోజనశ్చ॑ మే ॥ 7 ॥

(Please note that the following are vessels used in the fire sacrifice and since I am not familiar with what they are, I am unable to translate them and have given them as such)

The vessels for Soma Yaga are with me,
The rays of sun are with me,
The vessels of Adhaabhya are with me,
The vessels of curd are with me,
The vessels to give planet Venus with the juice of Soma are with me,
The vessels of Andaryaama are with me,
The vessels to give planet Indra with the juice of Soma are with me,
The vessels to give Maithra Varuna with the juice of Soma are with me,
The month of aaswina is with me,
The prathi prasthaana is with me,
Shukraa is with me,
Mandhee is with me,
Aagrayana is with me,
Vaiswa deva is with me,
The vessels to give star Dhruva with the juice of Soma are with me,
The vessels to give seasons with the juice of Soma are with me,
Adhigraahya is with me,
Aindraagna is with me,
Vaiswa deva is with me,
Mrud vadheeya is with me,
Maahendra is with me,
Saveethra is with me,
The vessels to give saraswathi with the juice of Soma are with me,
Poushna is with me,
Paathni vadha is with me
And Haari yojana is with me,
And all these are with me,
As I worship Rudra.

ఇధ్మశ్చ॑ మే బర్హిశ్చ॑ మే వేది॑శ్చ మే దిష్ణి॑యాశ్చ మే స్రుచ॑శ్చ మేచమసాశ్చ॑ మే గ్రావా॑ణశ్చ మే స్వర॑వశ్చ మ ఉపరవాశ్చ॑ మేఽధిషవ॑ణే చ మేద్రోణకలశశ్చ॑ మే వాయవ్యా॑ని చ మే పూతభృచ్చ॑ మ ఆధవనీయ॑శ్చ మ ఆగ్నీ᳚ధ్రం చమే హవిర్ధానం॑ చ మే గృహాశ్చ॑ మే సద॑శ్చ మే పురోడాశా᳚శ్చ మే పచతాశ్చ॑ మేఽవభృథశ్చ॑ మే స్వగాకారశ్చ॑ మే ॥ 8 ॥

(Please note that the following are other materials required for the fire sacrifice and since I am not familiar with what they are, I am unable to translate them and have given them as such)

Tender branch pieces of banyan (Samith) are with me
Durbha grass is with me,
The sacrifice platform is with me,
The place to sit for those who do the sacrifice is with me,
The ladles for doing the fire sacrifice is with me,
The vessels for drinking Soma juice is with me,
The stones for crushing the Soma creeper is with me,
The wooden pieces are with me,
The holes dug in the earth is with me,
The plank used to extract juice out of soma creeper is with me,
The drona pot is with me,
The vaayavyas are with me,
The holy pots are with me,
The aadavaneeya vessels are with me,
The stage of Aagnidran is with me,
The platform for keeping materials to be put in fire is with me,
The place for woman to sit is with me,
The general place for those who want to attend is with me,
The cooked rice meant for fire sacrifice is with me,
The platforms for animal sacrifice is with me,
The bathing done at the end of the sacrifice is with me,
And the burning of Samiths in the fire is with me,
And all these materials meant for fire acrifice come to me ,
As I am a devotee of Rudra.

అగ్నిశ్చ॑ మే ఘర్మశ్చ॑ మేఽర్కశ్చ॑ మే సూర్య॑శ్చ మే ప్రాణశ్చ॑ మేఽశ్వమేధశ్చ॑ మే పృథివీ చ మేఽది॑తిశ్చ మే దితి॑శ్చ మే ద్యౌశ్చ॑ మే శక్వ॑రీరంగుల॑యో దిశ॑శ్చ మే యజ్ఞేన॑ కల్పంతామృక్చ॑ మే సామ॑ చ మే స్తోమ॑శ్చ మే యజు॑శ్చ మే దీక్షా చ॑ మే తప॑శ్చ మ ఋతుశ్చ॑ మే వ్రతం చ॑ మేఽహోరాత్రయో᳚ర్-దృష్ట్యా బృ॑హద్రథంతరే చ మే యజ్ఞేన॑ కల్పేతాం ॥ 9 ॥


Let fire be made over to me,
Let what has to be done before the fire sacrifice be made over to me,
Let Arka sacrifice be made over to me,
Let sun sacrifice be made over to me,
Let the soul sacrifice be made over to me,
Let horse sacrifice be made over to me,
Let the God of earth be made over to me,
Let the Adhithi God be made over to me,
Let the Thidhi God be made over to me,
Let Gods of heaven be made over to me,
Let the sakvaree meter be made over to me,
Let the limbs of supreme purusha be made over to me,
Let the different directions be made over to me,
Let Rig-veda be made over to me,
Let Saama Veda be made over to me,
Let Yajur Veda be made over to me,
Let the sanctity required to do the fire sacrifice be made over to me,
Let the starving rites which would remove sins be made over to me,
Let the proper time for fire sacrifice be made over to me,
Let the rite of drinking milk from one udder of the cow be made over to me,
Let good crop made by ceaseless rain in night and day be made over to me,
Let the singing of Samaa be made to me,
As I am the devotee of Rudra.

గర్భా᳚శ్చ మే వత్సాశ్చ॑ మే త్ర్యవి॑శ్చ మే త్ర్యవీచ॑ మే దిత్యవాట్ చ॑ మే దిత్యౌహీ చ॑ మే పంచా॑విశ్చ మే పంచావీ చ॑ మే త్రివత్సశ్చ॑ మేత్రివత్సా చ॑ మే తుర్యవాట్ చ॑ మే తుర్యౌహీ చ॑ మే పష్ఠవాట్ చ॑ మే పష్ఠౌహీచ॑ మ ఉక్షా చ॑ మే వశా చ॑ మ ఋషభశ్చ॑ మే వేహచ్చ॑ మేఽనడ్వాం చ మే ధేనుశ్చ॑ మ ఆయు॑ర్-యజ్ఞేన॑ కల్పతాం ప్రాణో యజ్ఞేన॑ కల్పతాం-అపానో యజ్ఞేన॑ కల్పతాం వ్యానో యజ్ఞేన॑ కల్పతాం చక్షు॑ర్-యజ్ఞేన॑ కల్పతాగ్ శ్రోత్రం॑ యజ్ఞేన॑ కల్పతాం మనో॑ యజ్ఞేన॑ కల్పతాం వాగ్-యజ్ఞేన॑ కల్పతాం-ఆత్మాయజ్ఞేన॑ కల్పతాం యజ్ఞో యజ్ఞేన॑ కల్పతాం ॥ 10 ॥


Let cows with calves in the womb be made over to me,
Let calves be made over to me,
Let one and half year old bulls be made over to me,
Let one and half year old cows made over to me,
Let two-year-old bulls be made over to me,
Let two-year-old cows be made over to me,
Let two and half year old bulls be made over to me,
Let two and half year old cows be made over to me,
Let three-year-old bulls be made over to me,
Let three-year-old cows be made over to me,
Let three and half old bulls be made over to me,
Let three and half year old cows be made over to me,
Let four-year-old bulls be made over to me,
Let four-year-old cows be made over to me,
Let breeding bulls be made over to me,
Let barren cows be made over to me,
Let bullocks be made over to me,
Let cows which have young calves be made over to me,
By the fire sacrifice that I perform.
Let the fire sacrifice give me long life,
Let fire sacrifice give me inhaled air,
Let fire sacrifice give me exhaled air,
Let fire sacrifice give me able eyes,
Let fire sacrifice give me able ears,
Let fire sacrifice give me able mind,
Let fire sacrifice give me able words,
Let fire sacrifice give me an able soul,
Let fire sacrifice give me ability to perform more fire sacrifices.

ఏకా॑ చ మే తిస్రశ్చ॑ మే పంచ॑ చ మే సప్త చ॑ మే నవ॑ చ మ ఏకా॑దశ చ మే త్రయోదశ చ మే పంచ॑దశ చ మే సప్తద॑శ చ మే నవ॑దశ చ మ ఏక॑విగ్ంశతిశ్చ మే త్రయో॑విగ్ంశతిశ్చ మే పంచ॑విగ్ంశతిశ్చ మే సప్త విగ్ం॑శతిశ్చ మే నవ॑విగ్ంశతిశ్చ మ ఏక॑త్రిగ్ంశచ్చ మే త్రయ॑స్త్రిగ్ంశచ్చ మే చత॑స్-రశ్చమేఽష్టౌ చ॑ మే ద్వాద॑శ చ మే షోడ॑శ చ మే విగ్ంశతిశ్చ॑ మే చతు॑ర్విగ్ంశతిశ్చ మేఽష్టావిగ్ం॑శతిశ్చ మే ద్వాత్రిగ్ం॑శచ్చ మే షట్-త్రిగ్ం॑శచ్చ మే చత్వారిగ్ంశచ్చ॑ మే చతు॑శ్చత్వారిగ్ంశచ్చమేఽష్టాచ॑త్వారిగ్ంశచ్చ మే వాజ॑శ్చ ప్రసవశ్చా॑పిజశ్చ క్రతు॑శ్చ సువ॑శ్చమూర్ధా చ వ్యశ్ని॑యశ్చాంత్యాయనశ్చాంత్య॑శ్చ భౌవనశ్చ భువ॑నశ్చాధి॑పతిశ్చ॥ 11 ॥


One is with me.*
Three is with me,
Five is with me,
Seven is with me,
Nine is with me,
Eleven is with me,
Thirteen is with me,
Fifteen is with me,
Seventeen is with me,
Nineteen is with me,
Twenty-one is with me,
Twenty-three is with me,
Twenty-five is with me,
Twenty-seven is with me,
Twenty-nine is with me,
Thirty-one is with me,
Thirty-three is with me,
Four is with me,
Eight is with me,
Twelve is with me,
Sixteen is with me,
Twenty is with me,
Twenty-four is with me,
Twenty-eight is with me,
Thirty-two is with me.
Thirty-six is with me,
Forty is with me,
Forty-four is with me,
Forty-eight is with me,
Food is with me,
Production of food is with me,
Growth of food is with me,
Fire sacrifice is with me,
And I request
The Sun, the reason of all this and
The sky at the top and
The gods presiding over the sky and
The gods presiding over deluge and
The deluge and
The gods presiding over the world and
The world and
The god presiding over every thing,
To be merciful on me.

ఓం ఇడా॑ దేవహూర్-మను॑ర్-యజ్ఞనీర్-బృహస్పతి॑రుక్థామదాని॑ శగ్ంసిషద్-విశ్వే॑-దేవాః సూ᳚క్తవాచః పృథి॑విమాతర్మా మా॑ హిగ్ంసీర్-మధు॑ మనిష్యే మధు॑ జనిష్యే మధు॑ వక్ష్యామి మధు॑ వదిష్యామి మధు॑మతీం దేవేభ్యో వాచముద్యాసగ్ంశుశ్రూషేణ్యాం᳚ మనుష్యే᳚భ్యస్తం మా॑ దేవా అ॑వంతు శోభాయై॑ పితరోఽను॑మదంతు ॥


Kaama dhenu summons the devaas,
Manu conducts the sacrifice,
Brihaspathi chants the joy giving manthraas,
Viswe devaas tell the methods,
Oh mother goddess of earth,
Do not give trouble to me.
I would think by my mind only sweet things,
I would do only sweet things,
I would take only sweet things for worship of devas,
I would talk of only sweet things,
I would only give sweetest things with devaas,
And men who want to hear good things,
Let the devas protect me who does this way,
And let my ancestor gods protect me.

ఓం శాంతిః శాంతిః శాంతిః॑ ॥


Go to Top

Top